detailní čeština

Překlad detailní francouzsky

Jak se francouzsky řekne detailní?

detailní čeština » francouzština

détaillé

Příklady detailní francouzsky v příkladech

Jak přeložit detailní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám ti dát detailní rozpis?
Monsieur exige des comptes détaillés?
Nevím, co ve vás vyvolalo tak detailní představu.
Qu'ai-je pu faire pour éveiller votre intérêt de la sorte?
Promiňte, musel jsem se zeptat, protože po mně budou chtít detailní hlášení.
Désolé de devoir vous interroger, mais on me demande un rapport complet.
Slyšeli jste detailní popis obžaloby.
Vous avez entendu un acte d'accusation détaillé.
Kdybych byl švec, opravil bych ti podrážky ale protože jsem jen detektiv, můžu ti nabídnout jen detailní materiál.
Cordonnier, je ressemellerais tes chaussures. Comme je ne suis que détective, tout ce que je peux t'offrir, c'est un dossier détaillé.
Připrav se na detailní záběr.
Maintenant, prenez un gros plan!
Detailní pohled na Lurcha.
Gros plan de Lurch.
A tu náhle kdesi v opuštěné uličce na popelnici detailní záběr - kočka!
Et soudain, dans une ruelle déserte, assis sur une poubelle, léchant son poil trempé de pluie, en gros plan, le chat!
Detailní odhalení tajného milostného života generála Scotta. Páni!
Elles révèlent que le général Scott menait une double vie.
Tohle je pouze náčrt. Jestli chcete mohu vám dát detailní plány.
Ce n'est qu'un croquis, je peux vous avoir un plan détaillé si vous le souhaitez.
Velice detailní hlášení.
Un rapport plus détaillé.
Pane Spocku, žádná loď nepořizuje tak detailní a dokonalé záznamy.
M. Spock, aucun vaisseau ne fait d'enregistrements aussi détaillés.
Tvuj odznak predstavuje detailní bezpecnostní prohlídku.
Ton insigne prouve qu'on a enquêté sur toi.
Počítači, detailní srovnání vzorců nervových vln z pásek D a H.
Ordinateur, comparaison détaillée des courbes des bandes D et H.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když se však detailní záběry ropy chrlící se ze dna oceánu zkombinují se záběry zčernalého pobřeží a zničené fauny a flóry, může být výsledek velice odlišný.
Mais avec les images en haute définition des rejets de pétrole sous-marins qui se superposent à celles des côtes souillées et de la nature dévastée, une histoire très différente pourrait se faire jour.
Raději podporují kejkle (nulové úrokové sazby a stimulační balíky), než aby naléhali na detailní státní politiku, kterou bude robustní investiční zotavení vyžadovat.
Ainsi préconisent-ils un certain nombre de mesures de bricolage (taux d'intérêt zéro et autres programmes de relance), plutôt que de faire pression en faveur de ces politiques nationales élaborées qu'exigerait une reprise solide de l'investissement.
První úkol je strukturální a přerozdělovací: týká se objemu rozpočtu a jeho detailní struktury jak na straně výdajů, tak na straně příjmů.
Le premier est structurel et redistributif et concerne l'importance du budget et sa structure détaillée aussi bien en matière de dépenses qu'en matière de revenus.
Pro řecké voliče má tento cíl mnohem větší význam než detailní výpočty čisté současné hodnoty státního dluhu ode dneška za 30 let.
Pour les électeurs grecs, cet objectif est bien plus important que les calculs détaillés de la valeur nette de leur dette publique dans 30 ans.
Místo toho musíme obezřetně a se zdravým rozumem pracovat na dosažení přijatelné a detailní dohody na trvalém příměří, která bude obsahovat perspektivu, že se Hamás dokáže změnit.
Travaillons plutôt avec prudence et bon sens à parvenir à un accord raisonnable et minutieux pour un cessez-le-feu durable et inspiré de la perspective que le Hamas a la capacité de changer.
Co následovalo, je téměř jednomyslný požadavek, aby Tungova vláda zveřejnila detailní návrh zákonů k dalšímu kolu diskusí.
Il en ressort une demande quasi unanime pour que le gouvernement Tung publie une proposition détaillée de ces lois pour une consultation supplémentaire.
Kadeřnické služby stejně jako celou řadu dalších činností vyžadujících detailní znalost místního prostředí koneckonců nelze vyvézt za hranice.
Les coupe de cheveux, comme tout un ensemble d'autres activités nécessitant un savoir local précis, ne peuvent pas être externalisées.
Kdyby ale právě to bylo skutečným důvodem kolapsu, dalo by se očekávat, že situaci vyřeší detailní smlouvání o nastavení pravidel hlasování.
Si c'était bien là la véritable raison de l'échec de ce sommet, on pourrait s'attendre à ce que cela soit résolu par un marchandage poussé des dispositions de vote.
Velké části Evropy se tak poprvé nabídl detailní pohled na miliardářského italského premiéra a mnoha lidem se tento obrázek nelíbí.
Une grande partie de l'Europe a l'occasion d'entendre parler pour la première fois du premier ministre italien millionnaire, et nombreux sont ceux qui n'aiment pas ce qu'ils découvrent.

Možná hledáte...