le | dl | de | zle

dle čeština

Překlad dle francouzsky

Jak se francouzsky řekne dle?

dle čeština » francouzština

selon

Příklady dle francouzsky v příkladech

Jak přeložit dle do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dle svého slibu se přátelé opět potkávají.
Fidèles à leur vœu, les vieux amis se retrouvent.
Za malý okamžik vám odhalíme Frankensteinův příběh. Vědce, který se rozhodl stvořit člověka dle obrazu svého, bez Boží pomoci.
Nous allons raconter l'histoire de Frankenstein, un homme de science qui voulut créer un homme à son image sans s'en remettre à Dieu.
Už zítra s tím můžete naložit dle libosti.
Vous pouvez en disposer immédiatement!
Soudě dle jeho zmatené výpovědi, viděl během té noci duchy obětí, jež zavraždil.
À en croire ses propos délirants, il avait vu cette nuit-là les fantômes de ses victimes.
Dle rozkazu dopisy usvědčující prokuristu zámořské banky nebyly vráceny, i když nám nabídnul velkou finanční částku, dokud zcela nevyhověl našim požadavkům.
Suivant les ordres, nous avons refusé de rendre ses lettres au directeur de la banque, même contre une très forte somme, jusqu'à ce qu'il cède à nos exigences.
Dle mého je za svědka zcela nevhodný!
Cela fait de Iui un témoin peu crédible!
Jste povinni zdravit důstojníky dle pravidel platných v německé armádě.
Vous devez le salut aux officiers. Suivant le règlement intérieur. Des places de l'armée allemande.
Odsoudili ho dle zákona, avšak za něco, čeho se nikdy nedopustil.
Mais il a été condamné régulièrement. Pour un crime qu'il n'a pas commis.
Dle rozkazu svých nadřízených to držel v tajnosti.
Il s'est tu par ordre de ses supérieurs.
Občas, tedy dle přízně počasí, sem přijdou.
De temps à autre, si le climat le permet, ils accomplissent le voyage.
Postupuje se dle všech předpisů.
Il y aura un procès pour la forme.
Tak či tak, je váš. Za to, že mi dovolíte, abych naložil s tím zlosynem dle libosti.
Qu'il gagne ou non, je vous donnerai ce capitaine en échange du droit de faire un sort à ce Robin.
V návštěvní místnosti buďte dle libosti.
Prenez votre temps.
Dle zákonů relativity bych vám mohl dokázat, že jsem to nebyl já, kdo narazil do cedule, nýbrž, že cedule vrazila. V pořádku.
Je peux vous prouver par la loi de la relativité. que ce n'est pas moi qui suis rentré dans le panneau. mais que c'est le panneau qui m'est rentré.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prvním je, že demokracie dle historických dokladů navzájem nikdy nebojovaly.
D'une part, l'histoire montre que les démocraties ne se sont jamais battues entre elles.
Al-Sadr je považován za ochránce iráckých šíitů a dle odhadů má ve svých milicích 60 tisíc bojovníků.
Al-Sadr est considéré comme le protecteur des chiites irakiens et sa milice compte près de 60.000 combattants.
Konání referenda brání zřetelné překážky, zejména proto, že USA nemají mandát naložit s Irákem dle libosti.
Il existe des obstacles évidents à l'organisation de ce référendum, essentiellement parce que les Etats-Unis ne possèdent pas de mandat pour disposer de l'Irak à leur convenance.
Oportunističtí dravci z Kremlu a jeho okolí, již teď ovládají Juganskněftěgaz, nemají volnou ruku dle libosti uchvacovat majetky dalších společností.
Même la nationalisation des actifs de Ioukos ne signifie peut-être guère plus qu'une absence d'autres acheteurs, compte tenu des obstacles politiques, et des contraintes légales et des problèmes de réputation pour les investisseurs étrangers.
Avšak jakmile zdravotnické výdaje začnou ukrajovat třetinu národního důchodu, zdravotnický socialismus začne být nepokrytým marxismem: každému dle jeho potřeb.
En revanche, si les dépenses de santé représentent un tiers du revenu national, le socialisme de la santé tourne au marxisme : à chacun selon ses besoins.
V konečném důsledku však účinnost našich rad závisí na ochotě jednotlivých států jednat dle našich doporučení.
Mais à la finale, l'efficacité de nos conseils dépend de la volonté des pays à agir selon nos recommandations.
Dle nedávných mezinárodních průzkumů limitují čínskou měkkou sílu dva hlavní faktory.
De récents sondages au niveau international montrent que deux grands facteurs limitent le rayonnement de la Chine.
Dle této definice zůstane výkon americké ekonomiky pravděpodobně skličující.
Dans ces termes, les performances de l'économie américaine resteront probablement lamentables.
To je dle mého soudu riskantní strategie. Pokud se žádné silné zotavení americké ekonomiky konat nebude, musí Evropa jednat sama za sebe při využití standardních kompenzačních nástrojů měnové a fiskální politiky.
Je crois que c'est une stratégie dangereuse; si les États-Unis n'amorcent pas un redressement vigoureux sous peu, alors l'Europe aura besoin de réagir d'elle-même en mettant en oeuvre les outils monétaires et fiscaux habituels pour contrer ce cycle.
Přijímáním tohoto postoje ovšem maří práci svého vlastního vyslance a mohly by snadno vyvolat násilí, jehož se dle vlastních slov děsí.
Mais en adoptant cette position, ils barrent la route à leur propre envoyé et risquent de stimuler une violence qu'ils prétendent abhorrer.
Avšak představa, že tyto aktivity lze dle libosti ukončit, je naivní.
Il est pourtant naïf de croire que ces activités peuvent être interrompues à tout moment.
Huntington se dle mého soudu v obou případech mýlí. Sir N.
Je pense qu'Huntington se trompe sur les deux points.
Konečně by EU měla podpořit Ukrajinu, bude-li trvat na tom, aby se ruská černomořská flotila stáhla dle plánu do roku 2017.
L'UE devrait soutenir l'Ukraine si cette dernière insiste pour que la flotte russe de la mer Noire quitte Sébastopol comme prévu, en 2017.
Dříve směrnice EU obvykle stanovovaly minimální standardy, které si jednotlivé země mohly dle vlastního přání rozšířit.
Ils pouvaient ainsi proscrire des initiatives chères aux yeux des Britanniques, telles que de nouvelles règles relatives aux réserves des banques de détail et destinées à leur imposer des contraintes plus exigeantes en termes de capital.