doběla čeština

Příklady doběla francouzsky v příkladech

Jak přeložit doběla do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Socha je z kamene, proto má pokojovou teplotu. A slzy jsou doběla,.
La statue est à la température ambiante, mais les larmes sont blanches parce que.
Hrajete často tři dny karty, pane McCalle, s mužem, který vám zabil bratra, než se rozpálený doběla pomstíte?
Jouez-vous souvent aux cartes, McCall, pendant trois jours avec un homme qui a tué votre frère, avant de vous venger dans le feu de l'action?
Nebyl jsem rozpálený doběla.
Ce n'était pas le feu de l'action.
Vím to jen proto, že Patterson byl rozpálenej doběla, že si laškujete s jeho mrtvolou.
Patterson était en rage que tu aies joué avec son cadavre.
Voda vytékající z jeskyně Villa Luz v Mexiku je zbarvená doběla kyselinou sírovou.
L'eau se déversant de la grotte Villa Luz au Mexique est blanche à cause de l'acide sulfurique qu'elle contient.
Kdybych vás střelil řekněme sem, provrtá vás dutá špička, a zanechá ve vašich vnitřnostech doběla rozžhavené kousíčky, což bude působit nepředstavitelnou bolest, která skončí až poté, co vykrvácíte na tenhle chodník.
Par contre, si je tirais, disons ici, la cartouche exploserait dans ton corps, et ses éclats te déchireraient. La douleur serait incroyable. Jusqu'à ce que tu te sois vidé de ton sang.
Objevila politiku, což samozřejmě tatínka rozžhavilo doběla.
Elle a découvert la politique. Père voit rouge.
Rozpálí tě doběla.
Trop canon.
Vidět moje děťátko tak rozrušené, mě skoro rozpálilo doběla.
Voir mon bébé être si bouleversé m'a fait entrer dans une colère noire.
Tu jedinou osobu, o které věděla, že mě okamžitě přivede sem a rozžhaví doběla.
La seule personne qu'elle connait veut envoyer. Ok, tu sais quoi?
Ale nikomu neřekl, že se na jeho příkaz může rozpálit doběla.
Mais il n'a sûrement dit à personne que ce signal peut leur griller la cervelle s'il le décide.
Poslouchej, Henry, nepamatuju si, co jsem ten večer říkala, ale ta sestra a ty její katolické žvásty mě vytáčely doběla.
Écoute, Henry. J'ai dit des choses, car je ne supportais plus cette infirmière et son baragouin.
Chci je mít rozpálený doběla, až se vrátím.
Je les veux ébouillantés au moment où je reviens.
Vymyslím jiné video, které se bude rychle šířit, a které tohle místo rozpálí doběla, nebo to tu nakonec budu muset opravdu zapálit.
Je vais penser à une autre vidéo qui pourrait faire le buzz pour enflammer cet endroit, et si ça marche pas, je vais vraiment devoir enflammer cet endroit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

CAMBRIDGE - Jaký dopad bude mít čínské zpomalení na doběla rozpálený trh se současným uměním?
CAMBRIDGE - Quelles seront les conséquences du ralentissement chinois sur le marché de l'art contemporain, un marché en pleine effervescence?

Možná hledáte...