duševní čeština

Překlad duševní francouzsky

Jak se francouzsky řekne duševní?

duševní čeština » francouzština

mental psychique spirituel psychologique moral

Příklady duševní francouzsky v příkladech

Jak přeložit duševní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Čarodějnická horečka řádí jako duševní mor kamkoliv tito soudci přijdou.
La chasse aux sorcières, comme une peste spirituelle, fait des ravages partout où passent ces juges.
Mé duševní zdraví je v pořádku, doktore.
Je suis parfaitement sain d'esprit.
A nakonec, písmo nese všechny příznaky duševní poruchy.
Globalement, l'écriture montre des signes clairs de démence.
A pak utekl, nebo dostal milost a potom, volný jako vzduch, pod právní ochranou na základě duševní nemoci, znovu pronásledoval malé dívky.
Et ensuite tu t'échapperais ou bien obtiendrais une grâce et voilà, libre comme l'air avec une protection juridique pour cause de maladie mentale, dehors, poursuivant des petites filles.
Duševní spřízněnost zde není na místě.
Ici, il n'y a pas de place pour les affinités électives.
Po prožité katastrofě, jako je výbuch, zemětřesení, vlakové neštěstí, zkrátka okamžiky hrůzy, se často objeví duševní poruchy.
Sous le choc de catastrophes. explosions, séismes, accidents de train, sous l'effet de la terreur apparaissent souvent des troubles mentaux.
Duševní porucha.
Anormalité mentale.
U lidí s úrazem mozku se někdy rozvíjí paranormální duševní schopnosti. které jsou naprosto úžasné. Jistě vstal a otevřel okno.
Les gens avec des blessures cérébrales développent parfois. des pouvoirs paranormaux assez extraordinaires.
Ale tvrdí, že jsem zodpovědný za Jessičinu nemoc. že jsem záměrně způsobil její duševní stav.
Il me tient responsable de la maladie de Jessica. Il dit que je l'ai rendue folle à dessein.
A horečka s dlouhým latinským názvem a špatnou prognózou. může způsobit určitou formu duševní poruchy.
Une fièvre qui porte un nom latin et qui est réputée pour ses séquelles, une sorte de démence.
Její duševní pochody mě zarážejí.
Elle divague par moments.
Kniha je vynikající pro duševní stimulaci, ale jestli něco nenávidím, pak trmácení se po ulicích s obrovským nákladem knih.
Un livre, ça stimule l'esprit mais je déteste les trimbaler.
Nebo si můžete vyzkoušet mou duševní způsobilost.
Ou Je passerai un test, n'importe quelle question.
Duševní vyšetření? Ano.
Un examen psychologique?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jsou patetičtí, vyšinutí a mnohdy velkou část života bojovali s duševní labilitou.
Ils sont pathétiques, perturbés et souvent en lutte avec une instabilité mentale depuis leur plus jeune âge.
Intenzivní sledování televize je bezpochyby škodlivé i pro fyzické a duševní zdraví člověka.
Les Américains sont les champions mondiaux de l'obésité, avec environ deux-tiers de la population américaine aujourd'hui en surpoids.
Mnoho neurovědců se domnívá, že sledování televize může mít na duševní zdraví člověka i hlubší dopady než jen závislost, konzumní způsob života, ztrátu sociální důvěry a politickou propagandu.
Il se peut que la télévision reconfigure les cerveaux de ceux qui la regarde énormément et diminue leur capacité cognitive.
Když se jím skutečně stal a přestal hrát šachy na závodní úrovni, jeho duševní choroba se výrazně zhoršila.
Après que Fischer soit devenu le tenant du titre mondial et ait simplement cessé de jouer, sa santé mentale s'est fortement dégradée.
Kdybychom tedy chtěli měřit takto definované štěstí, museli bychom brát jako vzorky nahodilé okamžiky lidské existence a snažit se zjistit, zda přinášejí pozitivní, nebo negativní duševní stavy.
Pour mesurer le bonheur ainsi défini, il faudrait choisir au hasard des moments de la vie d'une personne et tenter de définir si son état d'esprit était positif ou négatif à ces moments-là.
I velcí filozofové - Platón, Aristotelés, Hobbes, Hume, Locke, Kant, Schopenhauer, Nietzsche a další - však dokázali pouze popsat aktuální duševní pochody a chování; nedokázali vysvětlit jejich příčiny.
Mais même les grands philosophes (Platon, Aristote, Hobbes, Hume, Locke, Kant, Schopenhauer, Nietzsche, entre autres) ne pouvaient décrire les événements et les comportements mentaux courants, ils ne pouvaient pas en expliquer les causes.
Duševní choroba postihuje mysl a lidské já, tedy stejné oblasti, v nichž sídlí politické názory a společenské zájmy.
La maladie mentale envahit l'esprit et le moi, les mêmes domaines que ceux où résident les convictions politiques et les intérêts sociaux.
Dějiny světové psychiatrie jsou doslova posety diagnózami duševní choroby založenými na politickém nesouhlasu.
L'histoire de la psychiatrie mondiale est parsemée d'exemples de diagnostics de maladie mentale fondés sur des cas de dissidence politique.
Mobilní telefony a internet bez námahy a efektivně spojují mysl mnoha lidí v různých zemích, čímž podněcují obchod s produkty duševní činnosti.
Les téléphones mobiles et Internet permettent de relier les intelligences d'un grand nombre de personnes dans différents pays sans effort et de manière efficace, ce qui encourage les échanges dans la création intellectuelle.
V Evropě jsou zemědělství a duševní vlastnictví naopak spíše na kordy.
En Europe, agriculture et propriété intellectuelle sont souvent incompatibles.
Slyšení hlasů však nemusí být nutně příznakem duševní choroby, a proto je pro pochopení schizofrenie a příbuzných poruch klíčové porozumět mechanice sluchových halucinací.
Mais entendre des voix ne constitue pas nécessairement un signe de maladie mentale et il est donc essentiel de comprendre les mécanismes des hallucinations auditives pour comprendre la schizophrénie et les troubles qui lui sont associés.
U osob s duševní chorobou je tomu jinak.
Ce n'est pas le cas pour la personne qui souffre de troubles mentaux.
Členové Vilémovy družiny se od počátku obávali jeho prchlivosti a měli strach o jeho duševní rovnováhu.
Depuis le début, on s'inquiétait dans son entourage de ses changements d'humeur et de son équilibre mental.
Od té doby se dominantním vlivem na vedení války stal císařův duševní stav.
A partir de ce moment là, l'état mental du Kaiser devint une question cruciale dans la conduite de la guerre.

Možná hledáte...