efektivně čeština

Překlad efektivně francouzsky

Jak se francouzsky řekne efektivně?

efektivně čeština » francouzština

efficacement utilement de manière efficace

Příklady efektivně francouzsky v příkladech

Jak přeložit efektivně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zmíněné číslo svědčí o tom, že se jedná o efektivně řízenou organizaci.
Les chiffres que je viens de citer. prouvent que cet organisme est bien géré.
Vyučování artsemu, kombinované s potlačením orgasmu. efektivně prokáže zastaralost rodiny. dokud bude nemožné z toho vytvořit pojem.
L'utilisation de l'artsem combinée à la neutralisation de l'orgasme. rendront alors la famille obsolète. jusqu'à la rendre impossible à conceptualiser.
Musí to být rychle a efektivně.
Rapidement et efficacement.
To nesmíme. Byli jsme dosti efektivně odstaveni.
Non, nous avons été tout simplement enfermés dehors.
Neublížilo by nám, kdyby kongresman nebo senátor viděli, jak efektivně umíme pracovat, když je to nutné.
Ainsi des parlementaires. jugeraient de notre efficacité.
Zdá se, že tu věc umíte celkem efektivně ovládat.
STEVEN : Vous semblez avoir arrêté assez efficacement cette chose.
Pokud dovolíš, požádáme Ruthie o půlku. V tom případě můžeme více efektivně dělit cokoliv na devět dílů. a rozdělit je v podílu pět ku čtyřem.
Si vous admettez que Ruthie compte pour une moitié, on peut diviser nos dépenses par neuf et les répartir dans la proportion de cinq à quatre.
Protože se neobjevila žádná průzkumná skupina a protože pan Scott v takových věcech postupuje efektivně.
Etant donné l'absence de détachement de reconnaissance, et l'efficacité de M. Scott dans ce genre de situation.
Vedalové nás vybavili efektivně.
Non, je suis surpris.
Když je příliš velký rozdíl mezi tím, co FBI dokáže efektivně zvládnout, a tím, čím se CIA nechce zabývat, vložíme se do toho my.
Quand le fossé se creuse entre un F.B.l. inefficace et une C.l.A. réticente, nous intervenons.
Jiskry zvědavosti ve spisech Mocia a jeho stoupenců byly efektivně zadupány.
Ces étincelles de curiosité dans les écrits de Mo Tze et ses disciples ont été effectivement piétinées.
Proč se nenaučím taky tak efektivně šetřit?
On pourra peut-être remédier au problème temporairement.
Efektivně snad s trochou inovace, dalo by se říct.
Vous ne vous souvenez plus?
Chci vše vyřešit profesionálně, efektivně a ve vzájemné spolupráci.
Soyons professionnels, efficaces et coopératifs.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Máme-li velká data efektivně zužitkovat, lidé musí být schopni porozumět příslušným statistikám a umět je interpretovat.
Pour que les données massives soient déployées efficacement, les gens doivent être en mesure de comprendre et d'interpréter les statistiques qui les concernent.
Dalším zjevným problémem je, že členské státy EMU - alespoň dosud - nekoordinují efektivně svou hospodářskou politiku.
Autre problème perceptible, l'absence d'une coordination effective des politiques économiques, du moins jusqu'à maintenant.
V zájmu zmírnění bolestných dopadů pro Srbsko se Rada bezpečnosti musí vystříhat přiznání nezávislosti způsobem, který by byl natolik pokřivený, že by nový stát nemohl efektivně fungovat.
Afin de réduire le coup porté à la Serbie, il faut que le Conseil de sécurité évite d'octroyer l'indépendance de façon si faussée que le nouvel État ne puisse pas réellement fonctionner.
Vzdělaní muži a ženy, kteří dokážou efektivně komunikovat v rozmanitých mezinárodních kontextech, profitují.
Les hommes et femmes les plus instruits et les plus capables de communiquer efficacement dans divers contextes internationaux tirent leur épingle du jeu.
Na to, abychom dokázali tyto nástroje efektivně používat, však potřebujeme víc než jen vědu.
Mais elle ne suffit pas pour utiliser efficacement ces outils.
Za takových okolností Bernanke efektivně využil role toho, kdo řídí mocný stroj na tištění dolarů známý jako Federální rezervní systém USA.
C'est dans ces circonstances que Bernanke a su efficacement tirer parti de son poste d'aiguilleur de cette toute-puissante planche à billets verts que constitue la Réserve fédérale des États-Unis.
Většina zemí příliš spoléhá na řízení a regulaci a poskytuje příliš málo pobídek pro pacienty a poskytovatele, aby se efektivně rozhodovali.
La plupart des pays n'incitent pas suffisament les patients et les prestataires à faire eux-mêmes des choix efficaces.
Špičkové společnosti musí efektivně řídit zranitelnost vůči klimatickému riziku, aby dosáhly vyšších zisků a zajistily si stabilnější příjmy.
Il appartient en effet aux grandes entreprises de gérer efficacement leur exposition au risque climatique, afin de générer davantage de profits et de s'assurer des revenus plus stables.
Větší strana má jen omezenou schopnost odzbrojit nebo zničit nepřítele, okupovat území nebo efektivně používat kontrastrategie.
Le protagoniste principal n'a qu'une capacité limitée à désarmer ou détruire l'ennemi, occuper un territoire, ou appliquer de manière effective des stratégies de contre-attaque.
Spojené státy nemusí nutit ostatní, aby vypadali jako malí Američané, ale musí žít podle svých základních hodnot, mají-li efektivně uplatnit měkkou sílu.
Les Etats-Unis ne doivent pas obliger les autres peuples à ressembler à de petits Américains, mais ils doivent se montrer à la hauteur de leurs valeurs fondamentales afin de pouvoir utiliser leur puissance douce de manière efficace.
Velkou část tohoto rizika - i když je pojištěné - navíc dál ponesou japonské instituce, místo aby se efektivně rozložilo na zahraniční investory, takže Japonsko bude i nadále nést tíhu nákladů osamoceně.
En outre, la majeure part de ce risque, même assuré, continue d'être supporté par le Japon, plutôt que d'être réparti efficacement sur les investisseurs étrangers, ce qui signifie que le Japon est encore seul à en supporter les coûts.
To bude problém i nadále, pokud a dokud nezačneme být schopni efektivně skladovat energii z obnovitelných zdrojů.
Et ce problème persistera tant que nous ne sommes pas en mesure de stocker l'énergie des sources renouvelables de manière efficace.
Musíme ji také efektivně využívat a nezbytnou součástí řešení bude i rozšířené zavádění nejmodernějších skladovacích technologií.
Nous devons aussi nous en servir de manière efficace et l'adoption généralisée de technologie de stockage à la fine pointe fera partie intégrante de la solution.
Dnes tato otázka zní, zda dokáže efektivně reagovat na velké vnější šoky.
Aujourd'hui, la question est de savoir si l'Union sera capable de résister aux chocs de grande ampleur qui l'ébranlent de l'extérieur.

Možná hledáte...