selektivně čeština

Příklady selektivně francouzsky v příkladech

Jak přeložit selektivně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Začnu vyrábět androidy opatrně, selektivně.
Je me lancerai dans la production d'androïdes.
Počítač se bude selektivně bránit proti všem formám života, kromě naší.
M. Spock. - Spock à Enterprise.
Proč se zlo odehrává selektivně a s takovou absurdní metodičností?
Pourquoi le mal méthodique est-il tellement absurde?
Vy všichni jste splozeni selektivně?
Vous venez tous d'une sélection génétique?
Myslím, že jsem objevil radioizotop, který by se mohl selektivně připojit k určitým řetězcům DNA. Daly by se chirurgické transportéry zaměřit na tyto označené řetězce a oddělit je od zbývající DNA?
Si un radioisotope pouvait se fixer sur certaines séquences d'ADN, les téléporteurs pourraient- ils se verrouiller sur ces séquences et les séparer du reste de I'ADN?
Doposud Nirtti využívala eugeniku, jako u Kassandřiných lidí, selektivně si pěstovala jen ty, kteří projevovali nějaké určité genetické znaky.
Avant, elle pratiquait l'eugénisme, comme avec le peuple de Cassandra. Elle gardait ceux qui avaient des attributs génétiques particuliers.
Materiál na bubnu uvolní náboj, když je vystavena světlu, selektivně to uvolní v určitých oblastech.
La matière sur le tambour relâche une charge une fois exposée à la lumière, retirant sélectivement la charge dans certaines zones.
Velmi selektivně procházel naše systémy, aniž by je poškodil nebo odhalil sám sebe.
Il a analysé sélectivement nos systèmes sans les endommager ou s'exposer.
Charlie, občas si to můžeme pamatovat selektivně.
Charlie, parfois nos souvenirs sont sélectifs.
Vaše Ctihodnosti, vážně žalobce tvrdí, že stát ten příkaz prosazuje selektivně?
Votre Honneur, le demandeur accuse-t-il les USA d'appliquer sélectivement l'ordre de non-publication?
Možná bude nezbytné selektivně, podotýkám, snížit populaci.
Il pourrait devenir nécessaire. de manière sélective, je veux dire. d'amincir le troupeau.
Selektivně?
De manière sélective?
Soudkyně by jistě ráda věděla, že nás ministerstvo selektivně stíhá.
Je pense que le juge adorerait entendre comment le Département de la Justice nous poursuit spécifiquement.
Genetický kód byl selektivně degradován.
Le code génétique a été sélectivement dégradé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kaddáfího jednotky se zatím spoléhají na leteckou sílu selektivně.
Jusqu'à présent, les forces de Kadhafi se sont reposées uniquement sur leur puissance aérienne.
USA totiž selektivně - a krátkozrace - ozařují jen části rakovinného nádoru, který al-Káida představuje, a nechávají bez povšimnutí zhoubný růst saúdského wahhábismu a salafismu.
En effet, les Etats-Unis n'ont irradié, de manière sélective et inconsidérée, qu'une partie du cancer que représente Al Qaïda, en ne touchant pas à la tumeur maligne du wahhabisme et salafisme saoudien.
A pokud je zapotřebí rakovinu léčit, toxický účinek léku selektivně zasahuje rakovinné buňky, takže škodlivé vedlejší účinky jsou mnohem slabší.
Imaginez ensuite que le traitement de ce cancer cible exclusivement sa toxicité sur les cellules cancéreuses, avec des effets secondaires beaucoup moins dommageables.
Také to ovšem nebývá vždy tak, že strany hlavního proudu mohou omezit podporu extremistů tím, že selektivně převezmou jejich nářky a požadavky.
Il est tout aussi erroné de croire que le fait d'aborder leurs préoccupations et exigences permettrait systématiquement aux partis traditionnels de ravir des électeurs aux partis extrémistes.
USA by se neměly při podpoře svobody a demokracie chovat selektivně.
Les USA ne devraient pas être sélectifs dans leur support à la liberté et la démocratie.
Péčí o velké, staré ryby bychom selekci ve prospěch raného dospívání zvrátili a zároveň bychom skrze nejvíce lovené velikostní třídy selektivně zvýhodnili rychlejší růst.
En prenant soin des grands poissons âgés, nous pourrions renverser cette sélection de jeune maturation tout en favorisant la croissance rapide via les catégories de taille les plus vulnérables à la pêche.

Možná hledáte...