exekutivní čeština

Příklady exekutivní francouzsky v příkladech

Jak přeložit exekutivní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Všude kde byl nutný exekutivní zásah, zasahovala skupina 2.
Partout où il faut une intervention capitale. il y a Track 2.
Nejvyšší soud dnes rozhodl, že prezidentův požadavek na exekutivní privilegia nemůže být použit v kriminálních případech a všechny pásky musí být vydány.
La Cour suprême a jugé aujourd'hui à 8 contre 0 que le président. ne pouvait invoquer le privilège dans une affaire criminelle. et qu'il doit remettre les bandes tombant sous le coup de l'ordonnance.
Bylo to exekutivní memorandum v manuálech starších examinátorů.
Oui. La section U était un memorandum pour les chefs de service.
Vaši oblíbenou, generále, Torgův exekutivní prášek!
Votre plat préféré, général. La poudre de cadre Torgo.
Dostanete celoživotní exekutivní status, setkáte se s hlavním pilotem, Maynardem Finchem.
Vous obtenez le statut exécutive, vous êtes présenté au chef pilote, Maynard Finch.
Já mám taky exekutivní pravomoci.
J'ai mon mot à dire. Elle est bien.
To je, um, exekutivní výbor.
C'est une, euh, directrice d'un groupe de réflexion.
Jak všichni víte, jsem exekutivní kreativní ředitel Nike.
Comme vous le savez, je suis le directeur artistique de Nike.
Zabíráme dvě patra v Drydenově budově. exekutivní místnost v 28. patře a 27. patro, kde pracuje většina společníků a podpůrných zaměstnanců.
Nous occupons 2 étages de l'immeuble Dryden. le bureau des cadres au 28e étage et le 27e étage pour l'exécutif et les associés secondaires.
Mohl by podepsat exekutivní příkaz, a vrtulníky by tam byly zítra.
Il pourrait signer une dérogation, et les hélicoptères pourraient y être demain.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnešní EU podobně jako tehdejší čerstvě nezávislé USA postrádá efektivní a pravomocemi vybavenou exekutivní větev schopnou řešit současnou hospodářskou krizi.
À l'instar des États-Unis dans leurs premières années d'indépendance, l'UE manque aujourd'hui d'un pouvoir exécutif efficace et habilité à faire face aux crises économiques d'aujourd'hui.
Do věci se vměšují potyčky s NATO o pravomoci, stejně jako rivalita mezi unijní exekutivní Komisí a Radou složenou ze zástupců členských zemí.
Des querelles de compétences avec l'OTAN interférent, ainsi que des rivalités entre la Commission européenne et le Conseil de l'UE.

Možná hledáte...