fast | vaste | faute | faîte

faste francouzština

okázalost, příznivý

Význam faste význam

Co v francouzštině znamená faste?

faste

Propice, favorable, heureux, où tout réussit.  Période faste. Relatif aux fastes.

faste

Magnificence qui se déploie et s’étale.  L'idée de déployer tous les fastes de la République et d'afficher une solennité churchillienne pour annoncer une augmentation de 1,6 point de la TVA ne peut venir que de cerveaux hallucinés.  Benadad était un roi timide et vain qui n'avait que du faste et de l’orgueil. Affectation de paraître avec luxe et éclat.  J'ai remarqué l’horreur que ce peuple a montrée Lorsque avec tant de faste il a vu ses faisceaux [de César] Marcher arrogamment et braver nos drapeaux. (Par extension) Étalage, ostentation dans les actes ou dans les paroles.  La Rappinière reçut son compliment avec un faste de prévôt provincial, et ne lui rendit pas la dixième partie des civilités qu’il en reçut.  Azora se répandit en des invectives si longues, éclata en reproches si violents contre la jeune veuve, que ce faste de vertu ne plut pas à Zadig.

Překlad faste překlad

Jak z francouzštiny přeložit faste?

faste francouzština » čeština

okázalost příznivý zdárný slibný přepych nádhera nadějný

Příklady faste příklady

Jak se v francouzštině používá faste?

Citáty z filmových titulků

Quel intérêt de vivre dans le faste et affublé d'une perruque?
Kdo by chtěl sedět s nadívanou krajkou. a parukou, zavřený vítr na hlavě?
Habille-toi bien mais sans faste.
Stroj se vznešeně, leč nikdy výstředně.
M. Tom Buchanan, fils de M. Tom Buchanan, de Chicago, Illinois. surgit dans ma vie avec plus de pompe et de faste que Louisville en avait jamais connu.
Pan Tom Buchanan, syn pana Toma Buchanana z Chicaga, Illinois, vplul do mého života s takovou okázalostí a slávou, jakou Louisville nikdy nezažil.
Le petit Bryan est un amour. Et tu vis dans un faste inouï.
Malý Bryan je zlatý chlapec. a žijete v přepychu.
Eh ben dites-moi, c'est votre jour faste!
Sentimentální hodnota. Máte šťastný den!
Le faste mis à part. dans sa nudité, il n'est qu'un homme.
Když odloží svůj lesklý šat, je ve své nahotě zase jenom člověk.
Et que possèdent les rois que ne possèdent aussi les particuliers. à par le faste?
A co takového má král, co nemají ti druzí? Jen povrchní lesk pozlátka?
Et qu'es-tu donc, faste idolâtré?
A co to vlastně je ta modla pozlátka?
Oh, sois malade, grandiose grandeur. et demande au faste de te guérir.
Když ochuravíš velikostí, myslíš, že pozlátko tě vyléčí.
A part pour le faste. un tel misérable. qui consacre ses journées au labeur. et ses nuits au sommeil. a bel et bien l'avantage. sur un roi.
Chybí mu jenom ty slavné obřady. Takový ubožák tráví své dny v těžké práci a noci slastně prospí, tak jeho život má výhodu před králem.
M. Mundy m'a montré le faste et vanité d'être assis dans repaires dorés de vice, manger du homard et danser le tango, quand les honnêtes gens doivent être au lit.
Pan Mundy mi ukázal okázalost a marnost sezení v pozlacených míst hříchu, jezení humrů a tančení tanga, když spořádání lidé by měli být v posteli.
Voisins, vous êtes fastidieux. Votre Seigneurie est bien bonne de le dire, mais nous sommes de pauvres agents du duc. Ah, que n'ai-je tout le faste d'un roi!
Dobrá, pakliže vaše lordstvo těší to říkat, my nejsme hodni vévodových důstojníků, ale vpravda, co se týče mě, pokud bych byl tak nudný jak král, mohl bych to všechno vložit na vaše ctihodná bedra.
C'est pas un jour faste pour les méchants.
Dneska jsi neměl zlobit, Skanku.
C'est un jour très faste.
Dnes k nám přišlo do domu dvojí štěstí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

On peut malgré tout arguer du fait que le faste tout en dignité de la Reine Elisabeth II est préférable à la grandiloquence sordide d'un Silvio Berlusconi, d'une Madonna ou d'un Cristiano Ronaldo.
Člověk by mohl namítnout, že důstojná okázalost královny Alžběty II. je přece jen lepší než pouťová pompéznost Silvia Berlusconiho, Madonny nebo Cristiana Ronalda.
Mais la période faste touche peut-être à sa fin.
Dobré časy možná končí.
Parfois, c'est seulement dû à une longue période faste, qui laisse des optimistes dénués de tout réalisme à la tête des marchés.
A ještě jindy jde jednoduše o dlouhé období, kdy ekonomice přeje štěstěna a trh ovládnou nerealističtí optimisté.
Ce genre de mesures auraient pu être ignorées dans une période économique plus faste.
Podobné kroky by se v lepších hospodářských časech možná přehlížely.
Ainsi, les coffres de l'état (et donc les dépenses) débordent en période faste et se vident pendant les crises, obligeant à des réductions d'urgence.
Státní pokladna (a tedy výdaje) během konjunktur přetéká, leč během poklesů krachuje a vynucuje si nouzové škrty ve výdajích.

Možná hledáte...