honorer francouzština

vážit si, uznávat, uctívat

Význam honorer význam

Co v francouzštině znamená honorer?

honorer

Rendre honneur et respect.  Les personnes vraiment pieuses doivent se faire un devoir de prier pour l’Église et d’honorer leur évêque; elles doivent aussi prier pour l'avantage spirituel et temporel de l’État, et honorer leur Souverain. (Simplement) Tenir en grande estime.  C’est un homme que j’honore extrêmement.  Croyez que personne ne vous honore plus que moi.  J’honore son mérite et sa vertu. Faire honneur à.  Il honore son pays, son siècle.  Il honore sa profession.  Elle honore son sexe.  Il honore plus sa place que sa place ne l’honore.  Une telle conduite vous honore.  Je m’honore d’être son ami.  Je m’honore de son estime.  C’est un titre dont elle s’est toujours honorée. Donner, accorder une chose qui est regardée comme une faveur, comme une grâce, comme une distinction. Dans ce sens il n’est souvent qu’un terme de respect ou de civilité.  Vous honorez du titre de sage un homme qui le mérite bien peu.  Elle n’a pas daigné l’honorer d’un regard, d’une réponse.  Il daigne m’honorer de son amitié, de sa confiance, de sa protection.  La lettre dont vous m’avez honoré.  Votre confiance m’honore. Marquer de son estime ou de sa considération.  Lorsque notre train « brûle » les petites stations qu’il n’honore que d’un coup de sifflet au passage, le major m’eût dit si telle ou telle n’avait point été le théâtre de faits de guerre. Tenir un engagement.  Si elle ne peut honorer sa parole, elle perd sa légitimité, sa crédibilité mais aussi son autorité.  Onassis ne veut pas honorer sa signature ? Eh bien, il va voir ce qu’il en coûte de renier ses engagements... (En particulier) Payer la somme à laquelle on s’était engagé.  Au moment où j’achève d’écrire ce récit, on me dit que depuis trois mois les traites souscrites à Jambe d’Argent n’ont pas été honorées.  J’en ai rien à foutre de votre Mozart, je le connais pas ce mec-là, je l’emmerde !... Ou alors qu’il me prête du pognon pour honorer mes traites !  Marché en expansion, le pays est courtisé par les États développés qui tous voient dans l’accroissement de leurs exportations le meilleur moyen d’honorer une facture énergétique de plus en plus lourde. S’acquérir de l’honneur, de l’estime.  Faire honneur à

Překlad honorer překlad

Jak z francouzštiny přeložit honorer?

honorer francouzština » čeština

vážit si uznávat uctívat respektovat honorovat ctít

Příklady honorer příklady

Jak se v francouzštině používá honorer?

Citáty z filmových titulků

Nous voici réunis face au grand large afin d'honorer les hommes partis en mer et qui ne sont pas revenus.
Tak se zde dnes setkáváme. čelem k otevřenému moři na třetím dílku kompasu, abychom vzdali hold mužům, kteří vypluli z tohoto přístavu. na moře, a již se nevrátili.
Si Whymper était parti de Breuil, et si j'avais pu honorer mon village, je t'aurais dit ce que j'ai en tête depuis longtemps.
Kdyby Whymper šel z Breuil a já přinesl vítězství do naší vsi, řekl bych ti teď něco, co ti chci říct už dlouho.
Thomas Jefferson Destry. jures-tu de faire respecter la loi, d'honorer ton titre. et de faire ton devoir et tout ce qui s'ensuit.
Přísaháš, Thomasi Jeffersone Destry. že budeš chránit zákon. a vykonávat svou funkci a vše, co s ní souvisí?
Alors que le pays a plus que jamais besoin d'hommes courageux, monsieur va décorer une chaise et se faire honorer.
Až bude zeme opravdu potrebovat odvážné muže, tak bude dál sedet na zadku v kresle a nechá se uctívat.
Je promets de te détester, t'honorer et t'obéir pour le restant de mes jours.
Slibuju, drahý, že tě budu takto nenávidět do konce svého života.
Il était donc logique de nous retrouver ici pour honorer un combattant de la liberté.
Je tedy příznačné, že zde dnes večer vzdáváme poctu tomu, kdo statečně bojoval za svobodu.
DE CES DETTES DE JEU, VEUILLEZ LES HONORER.
DLUHŮ ZE HRY, JE JISTĚ RÁD VYROVNÁTE.
Je devais honorer sa lettre.
Musel jsem ctít tento dopis.
Si vous vouliez l'honorer de votre présence, nous en serions ravis.
Večer pořádáme neformální recepci. Poctíte-li nás svou přítomností, budeme velice potěšeni.
C'était pour honorer la mémoire de son mari.
To bylo jen na počest jejího muže.
Puis-je demander pourquoi honorer le professeur ainsi?
Smím se zeptat, proč jste profesora takto poctili?
Pour honorer les mérites de votre Père je vous nomme Gouverneur.
A abych ocenil i služby a úsilí tvého otce, dojednal jsem, že zdědíš jeho titul.
C'est un cantique. Les Anglais de l'hôpital le chantent pour honorer les morts.
To jsou Angličanky pracující v nemocnici, zpívají chvalozpěv.
M. Bénédict veut honorer la mémoire de sa sœur et il vous aime. Il vous donnera quelque chose qui en vaille la peine.
Pan Benedict vám podle nebožčina přání a svých osobních sympatií chce dát něco hodnotného.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'Argentine a cessé d'honorer les paiements sur sa dette en 2001.
Argentina vyhlásila platební neschopnost v roce 2001.
Il en résulte que l'Argentine a le choix de rembourser le plein montant aux détenteurs d'anciens titres ou bien de ne pas honorer les conditions de la nouvelle dette.
V důsledku toho musí Argentina buď plně vyplatit neústupné věřitele, nebo vyhlásit neschopnost splácet nové dluhopisy.
Par ailleurs, les pressions budgétaires compliqueront de plus en plus la possibilité pour la banque centrale d'élever les taux d'intérêt à court terme afin d'honorer son mandat consistant à atténuer une inflation excessive.
Vlivem rozpočtových tlaků bude navíc pro centrální banku čím dál těžší zvyšovat krátkodobé úrokové sazby, aby plnila své zmocnění potlačovat nadměrnou inflaci.
De toute évidence, tandis que jonglions avec les chiffres, nous avions une responsabilité majeure et toute particulière à honorer.
Je zřejmé, že když jsme se prokousávali čísly, měli jsme obzvláštní a zneklidňující zodpovědnost.
Bien que la Chine ait signé le protocole de Kyoto ainsi que quelque 50 autres accords environnementaux internationaux, nous faisons peu pour les honorer.
Ačkoliv Čína podepsala kjótský protokol a přibližně 50 dalších mezinárodních ekologických smluv, pro jejich naplnění děláme jen málo.
J'admire le troisième président balte - Vaira Vike-Freiberga de Lettonie - qui a décidé de se rendre à Moscou, pour honorer ce qui le mérite et dire haut et fort ce qu'il ne faut pas dissimuler.
Musím obdivovat prezidentku třetí pobaltské země - Vairu Vike-Freibergovou z Lotyšska -, která se rozhodla do Moskvy jet, vzdát čest tomu, čemu přísluší, a hlasitě hovořit o tom, co by se nemělo zatajovat.
Par exemple, si les citoyens considéraient l'emprunt public comme un simple impôt différé, ils épargneraient sans doute davantage afin d'honorer leurs futurs prélèvements d'impôts.
Kdyby si lidé například mysleli, že vládní půjčky jsou jen odloženým zdaněním, mohli by více spořit, aby měli na zaplacení očekávaných daní v budoucnu.
Quand il y a trois ans le choix s'est porté sur Barak Obama, le comité norvégien du prix Nobel a été critiqué pour honorer quelqu'un dont l'accomplissement était encore à venir.
Když před třemi lety padla volba na Baracka Obamu, norský Nobelův výbor sklidil kritiku, že poctu udělil osobě, jejíž úspěchy mají teprve přijít.
La BCE pourrait honorer (contrairement à sa politique actuelle d'achat) à une partie de chaque obligation d'État arrivant à échéance, correspondant au pourcentage de la dette publique de l'État membre autorisé par les règles de Maastricht.
ECB bude obsluhovat (tedy nikoliv nakupovat) určitou část všech splatných vládních dluhopisů v závislosti na procentu veřejného dluhu daného členského státu, který povolují maastrichtská pravidla.
Elle pourrait également aider l'administration Bush à se présenter avec une procédure plus convaincante que celle actuellement envisagée pour honorer le voeu du président de traduire les auteurs du 11 septembre en justice.
Bushově vládě by tento krok také možná pomohl předložit přesvědčivějsí proceduru než tu, se kterou se v této chvíli počítá a kterou má být učiněno zadost Bushovu slibu, že pachatelé útoků z 11. září budou postaveni před spravedlnost.
Les nouvelles recettes d'une taxe sur le CO2 fourniraient un moyen idéal pour honorer cet engagement.
Nové příjmy z daně z CO2 by představovaly ideální způsob, jak tomuto závazku dostát.
Le fait de convaincre les Allemands de la volonté et capacité des Français à honorer leur juste part de contribution pourrait ouvrir la voie à de nombreux compromis nécessaires, jusqu'à présent a priori impossibles.
Kdyby se Němce podařilo přesvědčit, že Francouzi jsou ochotni a schopni platit svůj spravedlivý díl, mohl by se tím uvolnit prostor pro spoustu nezbytných kompromisů, které se až dosud zdály nemožné.
Il n'est cependant pas acceptable pour l'UE d'offrir une protection aux investisseurs étrangers sur la base de l'incapacité d'un État européen à honorer ses obligations, et en particulier à rembourser ses dettes.
Není však přijatelné, aby EU nabízela zahraničním investorům ochranu před neschopností některé evropské země splnit své závazky, zejména před neschopností obsloužit svůj dluh.
Les pays du Nord doivent également honorer leurs engagements.
Také severní Evropa musí dostát své části dohody.

Možná hledáte...