štít | uctít | chtít | cit

ctít čeština

Překlad ctít francouzsky

Jak se francouzsky řekne ctít?

Příklady ctít francouzsky v příkladech

Jak přeložit ctít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Od člověka vašeho postavení očekávám, že bude ctít jisté tradice.
Je ne vous comprends pas. - Un homme comme vous se doit. d'observer certaines traditions.
Budeš mi milovat a ctít. a chránit, v chudobě i ve zdraví?
De l'aimer et de la chérir et de la garder, qu'elle soit malade ou en santé?
BUdeš ho milovat, poslouchat a ctít ho. a sloužit a chránit ho v chudobě i ve zdraví?
De l'aimer, de lui obéir, de le chérir, de le servir et de le garder, qu'il soit malade ou en santé?
Samozřejmě musíme ctít vaši dohodu.
Ce ne sont pas les alpinistes qui trahissent leur parole.
Všude budou zIočinci, které budou chlapci ctít, uznávat, obdivovat a napodobovat.
Toi compris. Des criminels de tous côtés qu'ils vénèreraient, admireraient et imiteraient.
Ale říkám vám, že Bottleneck musí ctít zákon a pořádek. nebo všechny dám do vězení!
Mais Bottleneck va devoir respecter l'ordre et la loi. ou je vous mettrai tous en prison!
Století náboženské výchovy naučili evrópské křesťany. ctít Židy jako zakladatele křesťanského náboženství.
Des peintres et des poètes allemands bienveillants.. idéalisèrent les figures bibliques de l'histoire tribale des Hébreux.
Budeš ho milovat, ctít a budeš jeho oporou v nemoci i ve zdraví,.a zůstaneš po jeho boku, dokud vy dva budete žít?
Promets-tu de l'aimer, de l'assister dans la joie et la peine, et de lui rester fidèle jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Nicméně, budu ctít vaše slovo Cochisovi. Řekněte mu, že jsme přišli vyjednávat.
Dites à Cochise que nous venons parlementer.
Musel jsem ctít tento dopis.
Je devais honorer sa lettre.
Budou mě ctít, krmit a hostit jak velekněze. a já budu říkat, co chtějí slyšet.
Je suis vénéré, nourri et traité comme un grand prêtre pour dire aux gens ce qu'ils veulent entendre.
Osobnost, která se neobětovala, musíme ctít jako výjimečnou a kde ji najdeme?
C'est cette âme que nous devons respecter et oû se trouve-t-elle?
Bude ctít mír, který jsme uzavřeli s Bílým domem.
Maintiens la paix avec les Yeux Blancs.
Budeš ji milovat, opatrovat a ctít ve zdraví i v nemoci, nedbaje o jiné, a zachováš jí věrnost až do smrti?
Jures-tu de l'aimer, de la secourir, de l'honorer, de la garder dans la maladie ou la santé, de renoncer aux autres. et de la garder aussi longtemps que vous vivrez tous deux?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebude-li jej Západ ctít, se vší pravděpodobností ponese spoluvinu za pokračující spirálovitý propad Egypta do násilí a hospodářského rozvratu.
Faute de quoi l'Occident finira par se rendre complice de la plongée continue de l'Égypte vers la violence et l'effondrement économique.
Dokud však budeme ctít Cervantese, není snad všechno ztraceno.
Tant que nous célébrons Cervantès, cependant, tout n'est peut-être pas perdu.
Politici nebudou realitu manipulovat, nýbrž ctít jen tehdy, bude-li se veřejnost zajímat o pravdu a trestat politiky přistižené při záměrném klamání.
Les politiciens respecteront la réalité au lieu de la manipuler, uniquement si le public tient vraiment à la vérité et punit les politiciens lorsqu'il les prend en flagrant délit de tromperie.
Podle deklarace G8 by převody půdy měly být transparentní a ctít práva místních komunit, mezi něž patří přístup k vodě a potravinová bezpečnost.
Selon la déclaration du G8, les transactions foncières devraient être transparentes et respecter les droits des communautés locales, ce qui inclut la sécurité de l'eau et de l'alimentation.
Levice tvrdila, že Arafat uzavře dohodu a bude ji ctít; pravice namítala, že Arafat uzavře dohodu a poruší ji.
La gauche a continué de croire qu'Arafat conclurait un accord et l'honorerait, tandis que la droite était persuadée qu'il le violerait.
Mýlili se všichni: žádná dohoda tehdy nevznikla, takže nebylo co ctít ani porušovat.
Tout le monde s'est trompé: il n'y a pas eu d'accord ni à honorer ni à violer.
Kromě vzájemně vyhovujících dohodnutých úprav je zapotřebí ctít oficiální hranice Izraele z doby před rokem 1967.
Excepté en cas de commun accord sur des modifications, les frontières israéliennes officielles d'avant 1967 doivent être respectées.
Své závazky vyplývající zampnbsp;Rozvojových cílů tisíciletí musíme ctít coby pragmatickou i mravní povinnost.
Nous devons honorer nos engagements dans le cadre des Objectifs du Millénaire pour le développement, comme s'il s'agissait d'un devoir moral.
Je tu ovšem jedna fiskální zásada, již je třeba ctít.
Malgré tout, il est indispensable de respecter un principe budgétaire.
Nejnovější debakl započal v roce 2004, kdy americký prezident George W. Bush volal po palestinské demokracii, ale pak odmítl ctít demokratický proces.
Le revers le plus récent a débuté avec l'appel lancé par le président George W. Bush en 2004 pour une démocratie palestinienne, avant de refuser lui-même de respecter le processus démocratique.

Možná hledáte...