štít | uctít | chtít | cit

ctít čeština

Překlad ctít spanělsky

Jak se spanělsky řekne ctít?

Příklady ctít spanělsky v příkladech

Jak přeložit ctít do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Teď! Je mi ctít vyprávět příběh Josepha Smitha, - Amerického Mojžíše.
Y ahora queremos honrarlos con la historia de José Smith, el Moisés Americano.
Od člověka vašeho postavení očekávám, že bude ctít jisté tradice.
Espero que un hombre de su posición. respete ciertas tradiciones.
Všude budou zIočinci, které budou chlapci ctít, uznávat, obdivovat a napodobovat.
Malhechores que los chicos habrán de reverenciar respetar y admirar e imitar.
Ale říkám vám, že Bottleneck musí ctít zákon a pořádek. nebo všechny dám do vězení!
Pero les digo esto: Atascadero respetará la ley y el orden. o meteré a todos en la cárcel.
Století náboženské výchovy naučili evrópské křesťany. ctít Židy jako zakladatele křesťanského náboženství.
Siglos de educación religiosa habían enseñado. a los cristianos europeos a considerar. a los judíos como cofundadores de la religión cristiana.
Nicméně, budu ctít vaše slovo Cochisovi.
Cumpliré con su palabra.
Dr. Stoneman léčil před lety mou matku. Musel jsem ctít tento dopis.
Fue el médico de mi madre, así que le debía hacer honor a su carta.
Vzpomínáš si Bezbolestný, slíbil jsi, že mě budeš milovat, ctít a chránit.
Recuerda, Indoloro, prometiste amarme, respetarmey protegerme.
Budou mě ctít, krmit a hostit jak velekněze. a já budu říkat, co chtějí slyšet.
Me adorarán, alimentarán y tratarán como un sacerdote. por decirle a la gente lo que quiere oír.
Tak neváhejte, dejte se k vojsku a budou vás ctít! - Jen pojďte.
No lo duden, enlistense y serán considerados.
Přišel jsem ctít Césara, ne pohřbívat.
Vine a alabar al César, no a enterrarlo.
Bude ctít mír, který jsme uzavřeli s Bílým domem.
Mantén la paz que he firmado con los Ojos Blancos.
Ale Yakuza má své zákony, které musím ctít.
Pero esto tiene que ser solucionado por el método yakuza.
Mám muže. Slíbila jsem, že ho budu milovat a ctít, dokud nás smrt nerozdělí.
Tengo marido y prometí amarle, honrarle y obedecerle.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebude-li jej Západ ctít, se vší pravděpodobností ponese spoluvinu za pokračující spirálovitý propad Egypta do násilí a hospodářského rozvratu.
De no hacerlo así, lo más probable es que Occidente acabe siendo cómplice de la continua espiral descendente de Egipto hacia la violencia y el desplome económico.
Dokud však budeme ctít Cervantese, není snad všechno ztraceno.
Sin embargo, mientras celebremos a Cervantes, tal vez no esté todo perdido.
Politici nebudou realitu manipulovat, nýbrž ctít jen tehdy, bude-li se veřejnost zajímat o pravdu a trestat politiky přistižené při záměrném klamání.
Los políticos respetarán la realidad, en lugar de manipularla, sólo si al público le importa la verdad y castiga a los políticos a los que sorprenda en maniobras engañosas deliberadas.
Podle deklarace G8 by převody půdy měly být transparentní a ctít práva místních komunit, mezi něž patří přístup k vodě a potravinová bezpečnost.
Según la declaración del G-8, las transacciones de terrenos deben ser transparentes y respetar los derechos de las comunidades locales, entre ellos la seguridad alimentaria e hídrica.
Levice tvrdila, že Arafat uzavře dohodu a bude ji ctít; pravice namítala, že Arafat uzavře dohodu a poruší ji.
La izquierda había sostenido que Arafat aceptaría un acuerdo y lo cumpliría; la derecha sostuvo que Arafat aceptaría un acuerdo y lo violaría.
Mýlili se všichni: žádná dohoda tehdy nevznikla, takže nebylo co ctít ani porušovat.
Todos se equivocaron: no iba a haber acuerdo que cumplir o violar.
Kromě vzájemně vyhovujících dohodnutých úprav je zapotřebí ctít oficiální hranice Izraele z doby před rokem 1967.
Excepto mediante modificaciones negociadas y mutuamente satisfactorias, se deben respetar las fronteras oficiales de Israel anteriores a 1967.
Své závazky vyplývající zampnbsp;Rozvojových cílů tisíciletí musíme ctít coby pragmatickou i mravní povinnost.
Debemos cumplir nuestros compromisos conforme a los objetivos de desarrollo del Milenio como deber pragmático, además de moral.
Je tu ovšem jedna fiskální zásada, již je třeba ctít.
Sin embargo, existe un principio fiscal que se debe respetar.
Tak, jako syn musí ctít otce, poddaní musí ctít svého vládce.
Así como los hijos deben venerar a los padres, los súbditos deben venerar a sus gobernantes.
Tak, jako syn musí ctít otce, poddaní musí ctít svého vládce.
Así como los hijos deben venerar a los padres, los súbditos deben venerar a sus gobernantes.
Pacta sunt servanda - dohody se musí ctít.
Pacta sunt servanda -los acuerdos se deben respetar.

Možná hledáte...