respektovat čeština

Překlad respektovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne respektovat?

respektovat čeština » francouzština

respecter honorer

Příklady respektovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit respektovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jeho nepřestávající nahánění mě je hrozné rozhodnutí, což mě nutí ho respektovat ještě o to méně.
Qu'il continue de me courir après est une erreur, qui me fait le respecter encore moins.
Pokud nebudete respektovat vaše vlastní soudní právo, nikdy se nezbavíte zločinnosti.
Si vous ne faites pas Ia Ioi, il y aura toujours des hors-Ia-Ioi.
Tyhle horolezce musí člověk respektovat!
Les alpinistes sont décidément très respectables.
Kéž bych mohl respektovat váš, profesore.
J'aimerais respecter le vôtre.
Komu mohu věřit a respektovat.
Une personne de toute confiance.
Dokud budu starostou, bude se respektovat zákon.
Tant que je serai le maire de Vasaria, la justice sera respectée.
A budu respektovat tvé přání. Možná, že jednoho dne se z toho vymaníš, stejně jako já.
Peut-être que vous vous en libérerez comme je l'ai fait.
Poručíku. - Nevadí, maminko. Musíme respektovat zákon, víte?
Ne vous en faites pas, maman, on doit respecter la loi.
Ty nechceš respektovat dohodu?
Tu vas pas tenir parole?
Ale budeš respektovat, že tvoje hlava nesmí být výš než ta moje.
Peut-être, Votre Majesté.
Milovat a respektovat?
Affection et respect?
To je absurdní. Nemusíte respektovat úmluvy tohoto druhu.
C'est absurde, on ne tient pas une promesse pareille!
Odložte ten bič. Možná potom budu respektovat to, co říkáte.
Et vous voudriez que je vous respecte?
Když jsem se lidi, jako jste vy, naučil respektovat, jsem už jen velký chápavý trouba, který trpí výčitkami svědomí.
Maintenant que j'ai appris à respecter vos semblables, je ne suis qu'un sagouin compréhensif rongé de remords.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Návrat tolerantně a otevřeně smýslejících emigrantů by dále pomohl prosazovat a respektovat ženská práva tak, aby se ženy mohly plně a zákonně zapojit do hospodářského a politického života země, jako tomu bylo do roku 1978.
L'implication des expatriés sera aussi un moyen de soutenir le droit des femmes à participer pleinement et légalement à la vie économique et politique comme c'était le cas avant 1978.
Tam, kde neexistuje náznak, že záležitost osobní morálky má dopad na výkonnost firemního či vládního představitele, bychom měli respektovat soukromí této osoby.
Quand rien ne laisse penser qu'une affaire de moralité personnelle peut avoir un impact sur les performances d'un responsable d'entreprise ou d'un fonctionnaire du gouvernement, nous devrions respecter la vie privée de cette personne.
Je možné, že se Arabové nakonec mezi sebou dohodnou na tom, že vznik palestinského státu, který bude respektovat mírovou koexistenci s Izraelem, je účinná taktika.
Il est possible qu'un jour les États arabes s'accordent entre eux quant à l'utilité d'une tactique où la création d'un État palestinien qui s'engagerait à mener une existence pacifique aux côtés d'Israël semblerait salutaire.
Například v demokratické Indii trvala rekonstrukce bombajského letiště osm let, protože soudy nutily vládu respektovat práva squatterů žijících na jeho okraji.
Dans l'Inde démocratique, par exemple, il a fallu huit ans pour reconstruire l'aéroport de Mumbai, les tribunaux ayant en effet contraint le gouvernement à respecter les droits des squatteurs à sa périphérie.
Členové EU se v Maastrichtské smlouvě před deseti lety zavázali, že budou respektovat dějiny, kulturu a tradice všech zúčastněných národů.
Une décennie auparavant, avec le Traité de Maastricht, les membres de l'UE ont consenti à respecter l'histoire, la culture et les traditions de tous les peuples qui la constituent.
Dokonce i v politice je posetilé stavět se proti logice a prostou logikou mezinárodních dohod je to, že pokud je nerespektuje jedna strana, nebude je respektovat žádná strana.
Même en politique, il est imprudent de s'opposer à la logique, et la simple logique des accords internationaux est que si une partie ne les honore pas, les autres parties feront de même.
Podporu spojenců ze Sociálně demokratické strany (SDS) ztratil, když se po měsících váhání odhodlal respektovat dohodu se Spojenými státy, která zaručuje budoucnost letecké základně Futenma na souostroví Okinawa.
Il a aliéné ses alliés du Parti Social Démocrate en choisissant - après des mois de tergiversations - d'accepter un accord avec les Etats-Unis garantissant le maintien de la base aérienne américaine de Futenma sur l'île d'Okinawa.
Odpověď Evropy na teror vyžaduje především posílení tajných služeb, aby dokázaly odhalit a odstranit teroristické buňky a zároveň respektovat základní práva a nároky na řádný proces.
La réponse européenne face au terrorisme requiert, avant toute chose, le renforcement de ses services d'intelligence de sorte qu'il soit possible de détecter et démanteler les cellules terroristes dans le respect des droits fondamentaux et de la loi.
Je kriticky důležité, abychom zajistili, že jakákoliv transformace rozvojových financí bude probíhat způsobem, jenž bude respektovat lidská práva a chránit zeměkouli.
Il est essentiel de nous assurer que toute transformation du budget de développement se conçoive dans le respect des droits de l'homme et de la protection de la Terre.
Máme příležitost zajistit lepší budoucnost a vychovat novou generaci dívek a chlapců, kteří se budou navzájem respektovat a spolupracovat na ochraně práv všech lidí.
Nous avons l'occasion d'assurer un meilleur avenir et d'élever une nouvelle génération de jeunes filles et de jeunes garçons qui se respectent les uns les autres et collaborent à la protection des droits de toutes les personnes.
Reformy prováděné s cílem přizpůsobit držbu půdy požadavkům moderního komerčního zemědělství proto musí být citlivé k místním tradicím a respektovat vlastnická práva komunit a tradičních drobných vlastníků.
Compte tenu de tout cela, les réformes pour rapprocher le régime foncier de l'agriculture commerciale moderne doivent tenir compte des traditions locales et respecter les titres fonciers des collectivités et des petits exploitants traditionnels.
Jak pak může člověk respektovat obě tradice?
Comment, alors, peut-on concilier ces deux traditions?
Jejich rozhodnutí bude třeba respektovat. Nelze jim ovšem dovolit, aby zastavili proces rozšíření.
Leur décision doit être respectée, mais on ne les laissera pas entraver le processus d'élargissement.
Jestliže se nenaučíme jej respektovat, ujede nám vlak.
Tant que nous n'aurons pas appris à la respecter, nous manquerons tous le train.

Možná hledáte...