respekt čeština

Překlad respekt francouzsky

Jak se francouzsky řekne respekt?

respekt čeština » francouzština

respect estime déférence

Příklady respekt francouzsky v příkladech

Jak přeložit respekt do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mějte respekt před smrtí!
Ayez au mois du respect pour la mort!
Až se naučíte projevovat respekt tomuto soudu, budete se moci vrátit.
Quand vous respecterez cette Cour, vous pourrez revenir.
Doufám, že má dcera jednou získá respekt k věcem, které vyznávám.
J'espère que ma propre fille sera un jour fière de mes actes.
Vyčistíme Kimball, a budou mít před námi respekt i ve zbylých státech.
Si I'on nettoie Kimball, Ies autres comtés se mettront à avoir peur.
Na oplátku vám mohu dát jen svůj dík a respekt.
Je n'ai â vous donner en retour que ma gratitude et mon respect.
Milionář a spekulant chce vzbudit respekt.
Le profiteur s'est acheté une conduite.
Ke své funkci chová ten nejvyšší možný respekt.
Il a le plus grand des respects pour sa fonction.
A žádám vás o respekt k jeho odbornému názoru.
Il faut respecter l'avis du médecin!
Židovské právo nezná lásku a respekt ke zvířatům jako je tomu v Germánském pojetí.
La loi juive n'a aucun amour ou respect, au sens germanique, pour les animaux.
Nemá před svým tátou žádnej respekt.
Tu dois prier pour lui. Il n'a aucun respect pour son père.
To je respekt k druhým lidem.
De la reconnaissance des autres.
Víte, jsem zvyklý na nějaký respekt.
Je suis habitué au respect.
My chceme mít respekt, to máme ve smlouvě.
Régisseur.Qu'on nous respecte! Il y a un contrat!
Chci jeho respekt. Muži nemají zájem o věci, které mohou snadno získat.
Je veux qu'iI me respecte, et Ie désir fuit Ia facilité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V každém případě příliš nepomohly vybudovat respekt k právnímu řádu.
Il est certain qu'ils n'ont pas beaucoup aidé à faire respecter la loi.
Není divu, že tato oblast sklízela po celém světě respekt.
Rien de surprenant à ce que cette région ait été mondialement respectée.
Byla a je otevřenou stoupenkyní reforem finančního sektoru a získala si respekt všech lidí, se kterými pracovala.
Elle est une fervente défenseur de réformes du secteur financier et a gagné le respect de tous ceux avec qui elle a travaillé.
Za třetí, demokracie by neměla být redukována na pouhý respekt k většinovému rozhodování.
Troisièmement, la démocratie ne doit pas être réduite au simple respect des décisions de la majorité.
Tyto záležitosti zahrnují demokracii a právní řád, respekt k lidským právům a životnímu prostředí, nešíření zbraní hromadného ničení a tažení proti terorismu.
Ces questions sont celles de la démocratie et de la primauté du droit, du respect des Droits de l'homme et de l'environnement, de la non-prolifération des armes de destruction massive et de la lutte contre le terrorisme.
Mnohé Evropské hodnoty - respekt k lidskému životu, touha ochraňovat slabé a utlačované, rovné zacházení se ženami, oddanost právnímu řádu - vznikly během mnohaletých dějin, na něž mělo velmi významný vliv křesťanství.
Beaucoup de valeurs de l'Europe (respect de la vie humaine, désir de protéger les faibles et les opprimés, égalité des sexes, respect de la loi) ont surgi des siècles auparavant, influencées en majeure partie par le christianisme.
Už před více než čtyřmi desítkami let jsme se zavázali, že dojednáme členství Turecka, jakmile země bude plně demokratická a bude mít otevřenou ekonomiku a respekt k lidským právům a právnímu řádu.
Il y a plus de 40 ans, nous avons entrepris de négocier l'adhésion de la Turquie lorsque ce pays serait complètement démocratique, disposerait d'une économie ouverte et respecterait les droits de l'humain et l'état de droit.
Vdechuje evropské integraci život respekt k hodnotám ostatních?
L'intégration européenne est-elle animée par le respect des valeurs d'autrui?
Avšak dlouhodobé vztahy se zakládají na přátelství a úctě; potřebný respekt si získají soudržné a dobře obhajované postoje.
Or les bonnes relations à long terme sont fondées sur l'amitié et le respect, acquis en adoptant des positions et en présentant des arguments cohérents.
Respekt je pro měkoty!
Le respect est pour les mauviettes!
Pokud rozhodnutí voličů nepřivodí ostatním neospravedlnitelné a přemrštěné potíže, zasluhují si taková demokratická rozhodnutí naprostý respekt.
Dans la mesure où ce libre choix est sans conséquence démesurée ou insupportable pour autrui, il doit être respecté.
Nicméně od osvobození Kuvajtu po irácké okupaci v srpnu 1990 si parlament vydobyl jak stabilitu, tak respekt.
Néanmoins, depuis la libération du Koweït suite à l'occupation irakienne en août 1990, le parlement a gagné en stabilité et en respect.
Pro tyto země nejsou poctivé soutěžení u volební urny, svobodná a otevřená debata a respekt k právům menšin - což jsou základy liberální demokracie - momentálně na pořadu dne.
Pour ces pays, un processus électoral équitable, un débat ouvert et libre et le respect des droits des minorités - les bases de la démocratie libérale - ne sont pas à l'ordre du jour.
Všechny státy v regionu musí za základ trvalého urovnání přijmout kompromis a vzájemný respekt.
Tous les pays de la région doivent se respecter les uns les autres et faire des compromis pour parvenir à un règlement durable.

Možná hledáte...