respekt čeština

Překlad respekt spanělsky

Jak se spanělsky řekne respekt?

respekt čeština » spanělština

respeto respecto acato

Příklady respekt spanělsky v příkladech

Jak přeložit respekt do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Až se naučíte projevovat respekt tomuto soudu, budete se moci vrátit.
Cuando haya aprendido a demostrar respeto por este tribunal, puede volver.
Doufám, že má dcera jednou získá respekt k věcem, které vyznávám.
Espero que algún día mi propia hija aprenda a respetar mis convicciones.
Vyčistíme Kimball, a budou mít před námi respekt i ve zbylých státech.
Si hacemos limpieza con Kimball, los otros condados empezarán a temer.
Na oplátku vám mohu dát jen svůj dík a respekt.
Yo no podría darle nada a usted, excepto mi gratitud y mi respeto.
Milionář a spekulant chce vzbudit respekt.
El especulador se vuelve respetable.
Ke své funkci chová ten nejvyšší možný respekt.
Tiene el mayor respeto posible por este cargo.
A žádám vás o respekt k jeho odbornému názoru.
Y exijo respeto por su opinión profesional.
Židovské právo nezná lásku a respekt ke zvířatům jako je tomu v Germánském pojetí.
La ley judía no siente amor ni respeto. por los animales en el sentido alemán.
Tento Sidney Kidd, dámy a pánové, který vyžaduje respekt od všech, kteří s ním.
Este Sidney Kidd, damas y caballeros, que exigía respeto.. atodoel mundoque conocía.
Nemá před svým tátou žádnej respekt.
No tiene respeto por su padre.
To je respekt k druhým lidem.
Al reconocimiento de mis semejantes.
Saudové se stali notorickými rozhazovači peněz a ztratili důvěru a respekt konzervativců.
Los Árabes se convirtieron en grandes expendedores y perdieron la credibilidad y el respeto de los conservadores.
To je malý respekt a velmi málá přízeň, kterou vaše královna přijímá s Vaším návratem do Španělska.
Es solo con poca estima y muy poca consideración que vuestra reina os recibe al volver a España.
My chceme mít respekt, to máme ve smlouvě.
Queremos respeto, eso está en el contrato.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prosazováním podobných ochran pro LGBT mohou mezinárodní investice a pomoc zlepšit ekonomickou výkonnost a posílit respekt k základním lidským právům.
Si se intenta aplicar protecciones similares para la gente LGBT, la inversión y la ayuda internacional pueden mejorar el desempeño económico y robustecer el respeto por los derechos humanos básicos.
Když se kluk chopí zbraně, stává se z něj muž, který budí strach, ne-li respekt.
Cuando un niño toma un arma, se vuelve un hombre e inspira miedo, si no respeto.
V každém případě příliš nepomohly vybudovat respekt k právnímu řádu.
Ciertamente, aportó poco a la construcción de una sociedad respetuosa del imperio de la ley.
Není divu, že tato oblast sklízela po celém světě respekt.
No es sorprendente que esta región fuera respetada mundialmente.
Byla a je otevřenou stoupenkyní reforem finančního sektoru a získala si respekt všech lidí, se kterými pracovala.
Fue una franca defensora de las reformas del sector financiero, y se ganó el respeto de todos aquellos con quienes tuvo que trabajar.
Za třetí, demokracie by neměla být redukována na pouhý respekt k většinovému rozhodování.
Tercero, la democracia no se debe reducir al mero respeto a las decisiones de la mayoría.
Tyto záležitosti zahrnují demokracii a právní řád, respekt k lidským právům a životnímu prostředí, nešíření zbraní hromadného ničení a tažení proti terorismu.
Entre dichas cuestiones figuran la democracia y el Estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y el medio ambiente, la no proliferación de armas de destrucción en gran escala y la campaña contra el terrorismo.
Všichni se chtějí stát součástí zrání a pospolitosti takové Evropy, v níž vládne demokracie a respekt, nikoli brutální vojenská síla.
Todos quieren ser parte del crecimiento y la solidaridad de una Europa en la que la democracia y el respeto sean los conceptos cívicos de gobierno, en lugar del bestial poder militar.
Avšak dlouhodobé vztahy se zakládají na přátelství a úctě; potřebný respekt si získají soudržné a dobře obhajované postoje.
Pero las relaciones de largo plazo se basan en la amistad y el respeto. Las posiciones coherentes y bien argumentadas se ganarán ese respeto.
Za dobrou vlastnost se v dnešním Nizozemsku považuje průbojnost, skromnost je znevýhodňováním vlastní osoby. Respekt je pro měkoty!
En la Holanda actual la firmeza se considera una cosa buena, la modestia es una forma de autocastigo y el respeto es para los débiles.
Naši lásku si paraziti asi nikdy nezískají; mají ale právo na naši úctu a respekt.
Puede ser que los parásitos no obtengan el cariño de nadie, pero sí deberíamos darles nuestro respeto.
Pokud rozhodnutí voličů nepřivodí ostatním neospravedlnitelné a přemrštěné potíže, zasluhují si taková demokratická rozhodnutí naprostý respekt.
Siempre y cuando no le impongan cargas irrazonables o insoportables a otros, esas decisiones democráticas merecen pleno respeto.
Cílem musí být zabránit střetu nacionalismů a propagovat rámec založený na spolupráci, ve kterém budou nejvýznamnější státy regionu společně komunikovat a vyvinou si vzájemný respekt k zájmům ostatních.
El objetivo debe ser el de prevenir un choque de nacionalismos y fomentar un marco de cooperación en el que los principales países de la región interactúen y desarrollen un respeto por sus intereses mutuos.
Nicméně od osvobození Kuvajtu po irácké okupaci v srpnu 1990 si parlament vydobyl jak stabilitu, tak respekt.
Sin embargo, desde la liberación de Kuwait después de la ocupación iraquí en agosto de 1990, el parlamento ha ganado tanto estabilidad como respeto.

Možná hledáte...