illusoire francouzština

iluzorní, matoucí, klamný

Význam illusoire význam

Co v francouzštině znamená illusoire?

illusoire

(Didactique) Qui est captieux, qui tend à tromper sous une fausse apparence.  Une proposition illusoire. - Contrat illusoire. (Plus courant) Qui relève de l’illusion, qui est sans effet, qui ne repose sur rien.  Il suffira d’exposer en bref ici comment, ayant constamment établi pour principe de tous ses arguments, que l’acte du 1er avril est inepte, insensé, faux, illusoire et nul, une fausse apparence, en un mot rien, mon adversaire écharpe à plaisir ce pauvre acte ; et cela tant que le peuvent endurer soixante-douze pages in-quarto, bien serrées, sans interlignes. On sent que dans sa colère il donnerait beaucoup pour que tous les contraires pussent être vrais en même temps contre ce pauvre acte.  Notre foyer s'équipait, se suréquipait de tous les appareils et gadgets qui simplifient la vie domestique. Grille-pain, brosse à dents électrique, chaîne 2 x 100 watts et autres remparts illusoires contre le vide de l'existence.

Překlad illusoire překlad

Jak z francouzštiny přeložit illusoire?

illusoire francouzština » čeština

iluzorní matoucí klamný zdánlivý zavádějící ošidný neskutečný

Příklady illusoire příklady

Jak se v francouzštině používá illusoire?

Citáty z filmových titulků

Le gouvernement indien trouvait refuge dans un wagon, tandis que la population fuyait en masse vers la sécurité illusoire de l'Himalaya.
Vláda Indie se sešla v železničním voze, zatímco miliony lidí prchaly hledajíce imaginární bezpečí v Himalájích.
C'est une théorie illusoire.
To je snivá teorie.
J'ai fait de mon mieux, tu sais, quand j'ai réalisé que notre relation prenait une mauvaise tournure, que quelque chose de faux, d'illusoire et de dangereux naissait.
Podívej se, dělala jsem co se dalo. Jakmile jsem zpozorovala ten obrat v našem vztahu. ten nárůst čehosi falešného. špatného a velice nebezpečného-- to musíš přiznat-- odjela jsem.
Serais-tu arme de l'esprit. création illusoire d'un cerveau enfiévré?
Nebo jsi jen dýka smyšlená? Klam a mam zrozený z tísně horečného mozku?
Même s'il était illusoire. Tu t'es laissé dévorer par cette femme.
I kdyby to bylo jen štěstí povrchní, nechal ses tou ženou pohltit.
Toi et moi, c'était un bonheur illusoire.
Jenom si děláme iluze.
Croyez-vous honnêtement qu'il serait heureux dans...ce monde totalement illusoire que vous souhaitez créer?
Vy opravdu věříte, že bude šťastný? V té naprosté iluzi, kterou chcete vytvořit?
Mais votre apparence humaine n'est qu'illusoire.
Ale i když vypadáte jako člověk, tak jím nejste.
Mieux vaut un Dieu illusoire que pas de Dieu du tout, non?
Lepší falešní bohové než žádní, hm?
Tout à l'heure, vous retournerez à votre quotidien en me laissant prisonnier d'un monde illusoire.
Až to tu skončí, odejdete odtud do pravého světa za vašimi zájmy a necháte mě tu uvězněného ve světě o němž vím, že je jen iluzí!
Je sais que c'était illusoire car le patient est inopérable.
Ale dobře vím, kolego že to bylo jen zbožné přání, protože nádor operovat nelze.
Cela a donné aux disques un pouvoir attractif, peut-être illusoire, mais qui a accroché les collectionneurs, et les gens en ont parlé.
Dalo to nahrávce žádostivost. možná smyšlenou žádostivost. ale nicméně to přimělo sběratele. zkusit a vlastnit tyhle věci. a přimělo to lidi o nich mluvit.
Vous leur avez vendu des chimères, leur faisant croire qu'un jour, ils retrouveront leur maison. Mais vous savez que c'est illusoire.
Dal jste těm lidem sen, že se jednou vrátí ke svým farmám, školám a domovům, i když víte, že se to nikdy nestane.
L'évacuer par hélicoptère à plus de 6100 mètres semblait illusoire.
Poslat záchranný vrtulník do výšky přes 6000 metrů se zdá být nemožné.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le vent d'espoir qui souffle sur le pays est palpable. Pourtant, parmi les Birmans les plus âgés qui ont assisté dans le passé à des périodes de libéralisation illusoire, certains restent circonspects.
Duch naděje je vamp zemi citelný, přestože někteří starší lidé, kteří vamp minulosti zažili, jak autoritářská vláda po chvilkovém uvolnění opět přitáhla otěže, zůstávají obezřetní.
L'Union européenne a vu le jour grâce à un processus par à-coups visant à transformer la société - méthode préconisée par Karl Popper pour les sociétés ouvertes -, guidé par une élite avisée, déterminée et admettant que la perfection est illusoire.
EU vznikla procesem postupného sociálního inženýrství - tedy metodou, již Popper pokládal pro otevřenou společnost za příhodnou -, který řídila prozíravá a cílevědomá elita, jež chápala, že dokonalost je nedosažitelná.
Il est stratégiquement illusoire de la part des principaux états membres de penser qu'ils peuvent défendre leur propre statut sans cette solide entité appelée Europe.
Je strategickou iluzí velkých členských států, že své postavení dokážou ubránit bez této otupělé entity nazývané Evropa.
Le problème avec la Grèce, c'est que le peu de croissance des exportations enregistré ces derniers temps s'avère en grande partie illusoire, et que cette croissance minime provient principalement de produits pétroliers.
Problém Řecka spočívá v tom, že i malý růst exportu, který země v poslední době vykazuje, je do značné míry iluzorní, jelikož se na něm podílejí převážně ropné produkty.
Par exemple, votre perception illusoire occasionnelle de votre nom entendu dans une foule vient de l'importance toute particulière qu'a cette déclaration à vos yeux.
Například k příležitostnému iluzornímu zaslechnutí vlastního jména v davu dochází proto, že takový hlasový projev je pro každého člověka mimořádně důležitý.
Bien que cette tendance ait conféré davantage d'opportunités d'épargne pour les ménages, et diversifié les sources de financement pour les entreprises, la valeur ajoutée de l'activité de gestion d'actifs aurait en effet été illusoire.
Domácnosti sice měly víc příležitostí spořit a firmy pestřejší zdroje financování, ale přidaná hodnota správy aktiv byla iluzorní.
Mais pour les alliés africains de la France, la greffe d'un programme d'intégration économique sur une union monétaire artificielle préexistante est illusoire et impraticable.
Snaha afrických spojenců Francie naroubovat na dřívější uměle vytvořenou měnovou unii program hospodářské integrace je ale ošidná a neproveditelná.
Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire.
Chtít si ale zajistit stabilitu rigiditou je iluzorní.
Cette idée illusoire repose sur deux suppositions erronées : d'une part, les Iraniens et les Syriens pourraient réussir là où les Américains ont échoué; d'autre part, la communauté internationale aurait les moyens de garantir leur coopération.
Tato iluze se zakládá na dvou mylných předpokladech: že Íránci a Syřané mohou uspět v Iráku, kde USA selhaly, a že si mezinárodní společenství může dovolit zaplatit daň ve formě zajištění jejich spolupráce.
Ils compliquent la tâche des entreprises qui voudraient licencier des salariés, mais ce n'est qu'un avantage illusoire : cela nuit à la compétitivité des entreprises, et les dissuade de créer des emplois.
Ztěžovat firmám propouštění zaměstnanců přináší pracujícím jen iluzorní prospěch, neboť takový vývoj poškozuje konkurenční schopnost podniků a oslabuje jejich motivaci k tvorbě pracovních míst.
Bien que toute prophétie soit illusoire, le point de départ de cette réflexion réside a priori dans un déclin des espérances.
Přestože proroctví klamou, výchozím bodem, na němž se shodneme, by měla být klesající očekávání.
La tâche ne consiste pas à trouver une fin de partie illusoire.
Úkolem dneška tedy není usilovat o iluzorní koncovku.
Ceci est tout à fait illusoire.
To je však jen iluzorní představa.
Tout espoir de concession ou de compromis est totalement illusoire.
Jakékoli pomyšlení na ústupky či kompromisy je hlubokým omylem.

Možná hledáte...