inventer francouzština
vynalézt, vymyslet
Význam inventer význam
Co v francouzštině znamená inventer?
inventer
Překlad inventer překlad
Jak z francouzštiny přeložit inventer?
inventer francouzština » čeština
Příklady inventer příklady
Jak se v francouzštině používá inventer?
Citáty z filmových titulků
Elle peut inventer!
Může si třeba něco vymyslet.
Il a dû l'inventer! - Pas du tout. Écoutez ça.
Na moře byla unesena kanoe plná domorodců.
Le Dr Von Hallor pourrait probablement inventer un nom savant pour cela. parce qu'il griffonne tout le temps.
Dr. Von Hallor by mohl nejspíš přijít s nějakým dlouhým názvem. protože on lelkaří celou dobu.
Nous venons d'inventer un fantastique gaz toxique.
Zrovna jsme objevili ten nejúžasnější, nejtoxičtější plyn.
Je serais incapable d'inventer ça.
To bych snad ani já nevymyslela.
Qu'est-ce qu'ils vont encore inventer!
Co vynaleznou příště?
Il faudrait inventer un nouveau type de valve.
Nekdo musí vynalézt nový ventil.
Que pourrait-on inventer?
O kom bychom mohly říct, že je nahoře?
Mieux aurait valu ne pas les inventer!
Nepříjemné zůstanou a vůbec se neměly vynalézt.
Que pourrait-on inventer?
Co jiného se dá vymyslet?
Non, je viens de l'inventer.
Ne. Zrovna mě napadlo.
Qu'est-ce que vous pouvez inventer!
Jste docela ostrý, že?
T'es doué pour inventer des histoires!
Když je potřeba, umíš si vymyslet pěknou báchorku.
Que vont-ils inventer?
Co ti ještě nevymyslí?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Etant donné que de telles institutions n'existent pas, l'ONU doit les inventer.
A poněvadž tyto instituce neexistují, musí je OSN vytvořit.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs.
Je nutno vymyslet nový multilaterální systém založený na zdravějších principech.
Mais la Bourse sans risque reste à inventer.
Takový trh ale ještě nikdo nevymyslel.
Les législateurs doivent réapprendre les fondamentaux de Keynes, les expliquer clairement, et appliquer les leçons qu'ils en ont tiré plutôt que d'inventer des arguments pseudo-rationnels pour prolonger la récession.
Je zapotřebí, aby se politici znovu naučili Keynese, zřetelně ho vysvětlili a aplikovali jeho závěry - ne aby vymýšleli pseudoracionální argumenty pro prodlužování recese.
Il suffirait, pour inventer des instruments, de ramasser les miettes tombées de la table du chercheur en science pure.
Účelné vědecké úspěchy by závisely výhradně na drobcích spadaných ze stolu čisté vědy.
Pourtant les obstacles apparaissent encore, surtout au sein de l'Union européenne, comme s'ils étaient placés là pour entraver ceux qui sont les plus à même d'inventer de nouveaux produits, services ou modes d'exploitation.
Přesto jsme zejména v Evropské unii i nadále svědky, jak se lidem, kteří jsou nejlépe uzpůsobeni k tomu, aby vynalézali nové produkty, služby nebo způsoby podnikání, kladou do cesty nejrůznější překážky.
En mai1968, certains étudiants français descendus dans la rue pour inventer un nouveau monde rêvaient de la Chine de Mao, un pays pourtant plongé dans une Révolution culturelle brutale et insensée.
V květnu 1968 ve Francii studenti - nebo přinejmenším jejich část -, kteří vyšli do ulic, aby vynalezli nový svět, snili o maoistické Číně, zemi vprostřed brutální a nesmyslné Kulturní revoluce.
Les publicitaires et les vendeurs ont-ils vraiment fait preuve d'un tel talent pour inventer de nouveaux besoins?
Opravdu vše diktují reklamní agenti a prodejci, kteří vymýšlejí nové potřeby?
Jeter des groupes aussi disparates sous un seul chapeau politique condamna le pays qu'on venait d'inventer à des décennies de répression et de querelles domestiques.
Smíchání takto nesourodých skupin do jediného politického tělesa odsoudilo nově založený stát k desetiletím svárů a útisku.