vymyslet čeština

Překlad vymyslet francouzsky

Jak se francouzsky řekne vymyslet?

vymyslet čeština » francouzština

inventer concevoir imaginer idéer formuler confectionner conceptualiser

Příklady vymyslet francouzsky v příkladech

Jak přeložit vymyslet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Může si třeba něco vymyslet.
Elle peut inventer!
Ne, musíme vymyslet něco jiného.
Non, il faut trouver autre chose.
Umím vymyslet legrační čísla. Rozesmávám svět.
Parce que je sais faire rire.
Ale snaž se vymyslet nějakého jiného člověka, ano, drahoušku?
Mais pense à mon homme de plus!
Musíte něco vymyslet. Musí existovat řešení!
Marsh, il faut trouver quelqu'un d'autre.
Budou mi muset vymyslet nová přízviska, až se vrátím.
On en restera muet!
Nevím, co vymyslet. Opravdu, nevím.
Je ne sais que penser.
Můžeš si něco vymyslet.
Tu trouveras bien une explication.
Jo, tam sedí starý, chudý a zmrzačený rybáři. na lavičce na slunci a snaží se vymyslet lepší báchorku než ostatní.
Oui. Les pauvres, les vieux, les estropiés, s'asseyent sous le porche et essaient de se soutenir.
Budete muset vymyslet novou teorii, doktore. - To nebude třeba.
Il faudra trouver une autre théorie, docteur.
Hohó, chlapče. Musíme jen vymyslet nějaké číslo.
Mon garçon, nous devrions faire un numéro.
Také jsem celé noci bděl a snažil se něco vymyslet.
J'ai aussi passé des nuits entières à réfléchir à cela.
Musím vymyslet, jak mu pomoci zrušit tu krvavou přísahu.
Je dois trouver une façon de l'aider à renier son serment.
Co jiného se dá vymyslet?
Que pourrait-on inventer?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je nutno vymyslet nový multilaterální systém založený na zdravějších principech.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs.
Ti se snaží vymyslet způsoby, jak ukáznit finanční společnosti, avšak zatím bez valného úspěchu, jak dokládají vysoké částky, které po posledním ziskovém čtvrtletí vyčlenila na odměny banka Goldman Sachs.
Ils cherchent d'ailleurs à brider les firmes financières, sans grand succès jusqu'à présent, ainsi qu'on le voit avec les primes distribuées par Goldman Sachs après un dernier trimestre bénéficiaire.
Je tedy třeba přehodnotit, zda pokračovat ve sdružení ASEAN nebo vymyslet nějaký nový asijský regionální mechanismus.
Ainsi, l'idée d'un mécanisme régional au sien de l'ASEAN ou de l'Asie doit être réexaminé.
Vzhledem k nemilosrdnému zvyšování dotací elektřiny, které drtí energetický sektor, lze jen těžko vymyslet účinnou politiku, jež by nadměrné čerpání omezila.
Les subventions à la consommation d'électricité augmentant sans cesse, ce qui réduit la rentabilité du secteur de l'énergie, il est difficile de concevoir des politiques efficaces pour endiguer la surexploitation des eaux souterraines.
Dokážeme-li vyslat člověka na Měsíc a zmapovat sekvenci lidského genomu, měli bychom být také schopni vymyslet něco, co se blíží univerzální digitální veřejné knihovně.
Si nous pouvons envoyer un homme sur la lune et séquencer le génome humain, nous devrions être capables de mettre au point quelque chose qui ressemble à une bibliothèque numérique publique.
Byť její vznik vyvolala potřeba vymyslet strategii úniku z irácké vojenské bažiny, chmurná zpráva kongresového výboru Iraq Study Group je zničující obžalobou celé zahraniční politiky Bushovy administrativy.
Le rapport pessimiste du Groupe d'études sur l'Irak, créé pour trouver une stratégie de sortie du bourbier irakien, est un désaveu cinglant de toute la politique étrangère de l'administration Bush.
Investiční bankéři přicházejí o teplá místečka, protože nedokázali vymyslet žádný přesvědčivý způsob, jak ocenit problémové hypoteční dluhy.
Ces salariés des banques d'investissement ont perdu leurs postes pépères parce qu'ils ont été incapables de trouver une manière convaincante d'évaluer la dette hypothécaire en difficulté.
MMF se snaží vymyslet alternativu.
Le FMI a essayé de proposer une autre voie.
V konfrontaci mezi Řeckem a Německem lze takovou hru s kladným součtem vymyslet - přinejmenším na papíře - poměrně snadno.
Dans la confrontation entre la Grèce et l'Allemagne, il est facile, au moins en théorie, de concevoir un accord gagnant-gagnant.
Přišel čas je reformovat - a vymyslet nové struktury a nástroje určené k řešení globálních problémů.
Il est temps de les réformer et de concevoir de nouvelles structures et de nouveaux outils afin de résoudre les problèmes mondiaux.
A vymyslet lze i mnoho dalších příkladů částečné zaměnitelnosti.
De nombreux autres exemples de fongibilité partielle peuvent être imaginés.
Další výzvou je vymyslet novou metriku, která nahradí HDP jako hlavní míru lidského blahobytu.
Un autre défi sera de développer d'autres mesures pour remplacer le PIB en tant que principale mesure du bien-être humain.
Pro zavedení soutěživosti do surfování je třeba vymyslet způsoby měření výkonnosti.
Faire du surf un sport de compétition suppose de mettre au point des critères d'évaluation, par exemple les capacités et la technique qu'il y faut.
Z toho vyplývá nutnost vymyslet praktické způsoby, jak financovat a podpořit žádoucí posun.
Il faut donc trouver les moyens de financer et d'encourager les changements nécessaires.

Možná hledáte...