imaginer francouzština

představit si, předpokládat, domnívat se

Význam imaginer význam

Co v francouzštině znamená imaginer?

imaginer

Se représenter quelque chose dans l’esprit.  Deux heures plus tard, le yawl regagnait son mouillage, nous laissant l’inoffensive distraction d’imaginer d’extraordinaires romans dignes du cinématographe.  Remarquons d’entrée de jeu qu'il faut méconnaître le père de la théorie de la relativité pour imaginer qu'il ait pu assimiler l'astrologie à une « science ».  J'imagine que, tout au long de leurs amours intermittentes, toujours traversées et toujours renaissantes, Romain et Meg, puis Romain et Margault avaient eu, l'un et l'autre, chacun de son côté, beaucoup à se pardonner et à se faire pardonner.  Que l’on s’imagine le pays le plus désert, le plus sauvage. — Je ne saurais m’imaginer que cela soit comme on le raconte. Inventer.  Le procédé du décilage a été imaginé par Ed. Claparède et adopté universellement.  Toutes les ruses, il les imagine et les déploie avec un machiavélisme qui parfois lui pèse.  Les petits faux sauniers imaginaient aussi toutes sortes de camouflages pour passer de faibles quantités de faux sel. Croire quelque chose sans beaucoup de fondement.  La petite dame du type « conoïde » tristement inexpressif, que l’absence de menton fait comiquement grimacer alors qu’elle s’imagine gracieusement sourire, se proclame volontiers reine de beauté, […].  La courte nuit d’été lui parut cependant interminablement longue. Il éprouvait une sensation désagréable d’insécurité et il s’imaginait, sans la moindre raison, que le jour la dissiperait.  Ah ! les gens qui ne pratiquent pas s’imaginent que rien n’est plus facile que de prier. Je voudrais bien les y voir !  Se représenter quelque chose dans l’esprit

Překlad imaginer překlad

Jak z francouzštiny přeložit imaginer?

Příklady imaginer příklady

Jak se v francouzštině používá imaginer?

Citáty z filmových titulků

Bien, Illyana va pouvoir aider plus de personne aujourd'hui qu'elle n'aurait pu imaginer.
Illyana pomůže více lidem, než si kdy myslela.
Il est difficile d'imaginer comment le jeune Hutter avec son énergie décimée, a réussi à surmonter les difficultés de son voyage de retour.
Těžko říct, kde vzal mladý Hutter síly, aby překonal všechny překážky na cestě k domovu.
Tu ne peux pas t'imaginer!
Vůbec si nedovedeš představit, jaké oči dělala!
Ça va pour votre ami avocat. mais vous ne devriez pas imaginer que vous pouvez acheter les gens.
Chápu to u vašeho právníka, ale proč vy myslíte, že si lidi koupíte?
Si j'avais pu imaginer, j'aurais renoncé!
Možná bych nenašla odvahu. Kdyby to bylo opačně, nevím.
Imaginer que les habitants soient morts étendus dans la pénombre, des lampes jetant une lumière paisible à l'entour.
Předpokládejme, že lidé uvnitř by byli mrtví, všichni ztuhlí se světly tiše hořícími kolem nich.
Mais. je ne peux imaginer de vivre sans toi.
Ale víš, nějak si neumím představit, jak se bez tebe obejdu.
Bon. Pourriez-vous vous imaginer ayant grande envie d'une bonne tarte aux groseilles?
A nemáte neodolatelnou chuť. na angreštovou pusinku?
J'ai commencé à imaginer mon meeting.
Plánoval jsem pro sebe úplně jiný program.
J'aimerais imaginer qu'un dieu courroucé pointe ces traits de foudre droit sur ma tête.
Myslím, že to byl rozhněvaný Jehova, který ty blesky seslal přímo na mou hlavu.
Comment ce bel esprit a-t-il pu imaginer Frankenstein?
Věřil bys, že tohle krásné čelo stvořilo Frankensteina?
Maintenant essayez d'imaginer.
Mnohem lepší.
C'est difficile de l'imaginer mariée à Papa.
Těžko si představit, že se vdala za tátu.
Mon numéro comporte des effets de tempête, mais vous devrez les imaginer.
Píseň má mít doprovod větru. ale to si budete muset představit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

On ne peut imaginer l'Inde ou le Brésil vouloir faire partie d'une telle association.
Těžko si lze představit, že by se Indie nebo Brazílie chtěly stát součástí nějakého takového spolčování.
On peut imaginer la panique qui aurait éclaté si l'or, les biens stockables et les ouvres d'art avaient été les seuls moyens à la disposition des investisseurs pour échapper au dollar.
A představme si paniku, která by následovala ve světě, kde by investoři měli možnost dolaru utéct jedině ke zlatu, skladovatelným komoditám a umění.
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que cela peut vouloir dire.
Není těžké si představit, jaké způsoby používají.
Peut-on imaginer de telles poursuites dans l'Union européenne?
Dokáže si někdo představit, že k takovému trestnímu stíhání dojde v EU?
En effet, une bibliothèque numérique universelle serait peut-être même mieux que ce que n'importe quel penseur d'un autre temps aurait pu imaginer, parce que toutes les ouvres seraient disponibles pour tous, partout, à tout moment.
Taková všeobecná digitální knihovna by byla dokonce ještě lepší, než si kterýkoliv dřívější myslitel dokázal představit, poněvadž všechna díla by byla dostupná všem, kdekoliv a kdykoliv.
Néanmoins, il n'est pas difficile d'imaginer des scénarios pour l'effondrement du dollar.
Na druhé straně není obtížné představit si scénáře, v nichž se dolar zhroutí.
En principe, on pourrait aussi imaginer des scénarios inverses, avec une hausse du dollar, mais ils sont dans l'ensemble nettement moins plausibles.
V zásadě si člověk dokáže představit i scénáře, v nichž dolar vyletí vzhůru, ale ty se celkem vzato zdají méně pravděpodobné.
En période de guerre, les gens doivent s'habituer au statu quo et ne peuvent rien imaginer d'autre.
Ve válečném stavu si lidé uvyknou na status quo a nedokáží si představit nic jiného.
On peut imaginer que dans le monde virtuel d'aujourd'hui, sa paranoïa et ses égarements l'auraient perdu bien avant qu'il devienne un champion.
Lze tušit, že v dnešním internetovém světě by paranoia a osobní slabiny dostihly Fischera dlouho předtím, než se stal šampionem.
Des extrapolations naïves à partir d'une croissance alors rapide ont conduit nombre d'observateurs à imaginer un futur toujours plus prometteur pour ces pays - et grâce à eux, au reste du monde.
Naivní extrapolace rychlého růstu vedla řadu lidí k představě stále světlejší budoucnosti těchto ekonomik - a díky nim i ostatního světa.
Mais le gouvernement formé par la suite répond bien au-delà de ce que l'on aurait pu imaginer aux préoccupations fondamentales de la population.
Ukázalo se však, že vláda, která zamp nich vzešla, reflektuje základní problémy barmských občanů daleko lépe, než se očekávalo.
J'étais loin d'imaginer qu'aujourd'hui, il n'y aurait plus aucune banque d'investissement indépendante à Wall Street.
Jen stěží jsem si však dokázal představit, že dnes na Wall Streetu nezbude žádná nezávislá investiční banka.
Il n'est donc pas utopique d'imaginer que les véhicules autonomes de Google élimineront un jour les emplois des chauffeurs de taxi et d'autobus.
A není tak úplně přitažené za vlasy představit si, že díky samočinně řízeným automobilům, jaký vyvíjí například firma Google, se jednoho dne stanou nadbytečnými řidiči autobusů a taxíků.
Ils doivent imaginer le monde en 2050, avec ses neuf milliards de personnes et prendre maintenant les bonnes décisions pour s'assurer que nos enfants et nos petits-enfants hériteront d'un monde habitable.
Političtí lídři musí přemýšlet mezigeneračně.

Možná hledáte...