spekulovat čeština

Překlad spekulovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne spekulovat?

Příklady spekulovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit spekulovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Minuli bychom. Není moc spravedlivé spekulovat.
Ce n'est pas très correct de spéculer, non?
Odvážím-li se spekulovat, řekl bych, že ten muž žije.
Ce n'est que pure spéculation, mais je dirais que cet homme est en vie.
Policejní mluvčí odmítl spekulovat o významu těchto poranění.
Le porte-parole refuse de spéculer sur le sens de ces piqûres.
Ale nemůžu spekulovat o tom, jaký druh života to je bez dalších dat.
Immergez, lieutenant. - Oui, capitaine.
Ted budu spekulovat, ale ten, kdo ho zabil, s vámi zřejmě bude chtít mluvit.
C'est une hypothèse mais. le ou les assassins voudront vous parler.
Všichni teď budou spekulovat, jakou odpověď asi nakonec dám, a kdo jiný by si měl monopolizovat trh v téhle sféře, než právě vy?
Continuez! Tout le monde va vouloir posséder sa propre théorie quant à la réponse à laquelle je finirai par aboutir et qui pourrait tirer profit d'un tel marché pour les media mieux que vous?
Ano, jste stále mladý a dostatečně odvážný, abyste mohl spekulovat.
Intéressant? Vous êtes encore assez jeune et courageux pour faire des spéculations.
Já mohu pouze spekulovat. Ale za tyto objevy je spousta peněz.
Je dirai juste que les bourses de recherche sont nombreuses.
Můžeme spekulovat, jak chceme, je to na nic.
Spéculer là -dessus ne sert à rien.
Měl bys spekulovat.
Mais le taux d'endettement.
Spekulovat.
L'endettement.
Pokud mám spekulovat, pak asi ano. Potřebuji čas.
Je dirais oui sans hésitation, mais j'ai besoin de temps.
Můžeme spekulovat podle dostupných důkazů.
Nous pouvons spéculer en fonction de ce que nous savons.
Jednou, až ho budu mít tady na stole,...rozkouskovaného a zkoumaného do absolutního detailu,...Budu s určitostí schopen odpovědět na určité otázky...o kterých teď můžu jenom spekulovat.
Quand je l'aurai ici, sur cette table, démembré et examiné sous tous les angles, j'aurai alors une réponse définitive aux questions sur lesquelles je ne peux que spéculer pour l'instant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O geopolitických důsledcích lze v této fázi pouze spekulovat.
À ce stade, on ne peut que spéculer sur les conséquences géopolitiques.
Ohleduplný investor nebude nikdy bezohledně spekulovat s životními úsporami svých klientů, přestože z toho může mít potenciální zisk.
Un investisseur délicat ne spéculera jamais de manière imprudente sur l'épargne de ses clients, en dépit des bénéfices potentiels qu'il pourrait en tirer à titre personnel.
Je předčasné spekulovat, zda Německo dokáže vzorec prolomit a zvrátit tento trend.
Il est trop tôt pour prédire si l'Allemagne peut sortir de ce schéma.
Třebaže malá skupina sběratelů spekulativně investuje do veteránů a nevšedních vozů, myšlenka spekulovat v oblasti automobilů jednoduše v povědomí veřejnosti není.
À part un petit groupe de collectionneurs qui investissent et spéculent sur des voitures anciennes ou de spécialité, l'idée de spéculer sur l'automobile n'existe simplement pas dans la conscience du public.
To vědce upozornilo na existenci většího zdroje genetické variace, než se dříve myslelo, a přimělo nás to spekulovat o důsledcích tohoto objevu.
Cela nous a amené à soupçonner l'existence d'une source de variations génétiques plus importante que ce que l'on croyait et à réfléchir aux conséquences de cette découverte.

Možná hledáte...