sít | sžít | znít | slít

snít čeština

Překlad snít francouzsky

Jak se francouzsky řekne snít?

Příklady snít francouzsky v příkladech

Jak přeložit snít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Snít o něčem, co je někde.
Désirer ne sert à personne, nulle part.
Proč jsi dovolil své dceři snít o této šílené výpravě?
Souffrir n'est pas mal, si on souffre pour une raison précise.
Nech nás ještě chvilku snít.
Ah! Laisse-nous rêver un peu, toi!
Jestli si chce chvíli jen tak snít, může a jestli se bude chtít vrátit a prodávat buráky, budu věřit v ty buráky.
S'il veut rêver un peu, qu'il rêve, et s'il revient et veut vendre des cacahuètes, j'y croirai, à ces cacahuètes.
Chci snít!
Bonheur.
Lizzie, nauč se snít jako já.
Tu dois apprendre à rêver comme moi.
Oh, Lizzie! Nenech mě dál snít!
Lizzy, tu ne devrais pas me laisser m'emballer.
Podívejte se, když chcete. Chtěl jsem snít někde, kde bych měl volný prostor..
Je rêvais de me sortir de ces embouteillages et d'aller quelque part où je pourrais bouger.
Och, pane Craigu, když už jste nás poznal, jsem si jistá, že už nebudete snít ve svých snech o nás.
Maintenant que vous nous connaissez, ne rêvez plus de nous!
Já vím, já vím, ale když budeš spát, můžeš o ni snít a v tom snu může být celá zahrada.
Je sais, mais tu dois dormir. Et tu pourras y rêver. Il y aura un jardin entier plein de fleurs.
Spát, snad i snít?
Dormir, rêver peut-être.
Sám jste to řekl, nemůžete snít věčně.
Vous l'avait dit, Wally, on ne peut pas vivre de rêves.
Začneš snít, když se zaposloucháš do jejího hlasu, že ano?
On en imagine des choses avec une voix de femme.
Dnes se jí sen splnil, a ode dneška budeme snít my o ní.
Son rêve est devenu réalité et dorénavant, nous ferons le même rêve à son sujet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aby však smysluplné sdílení břemene fungovalo, lídři eurozóny musí přestat snít o tom, že jednotná měna dokáže přežít dalších 20 až 30 let bez výrazně těsnější politické unie.
Cependant, pour qu'un véritable partage de la charge fonctionne, les dirigeants de la zone euro doivent cesser de rêver que la monnaie unique peut survivre encore 20 ou 30 ans en l'absence d'une union politique beaucoup plus forte.
Nízká hodnota žen-min-pi nešla na úkor USA, jak se neustále tvrdí, ale spíš Američanům umožnila snít si svůj americký sen vlastního rodinného domku pro všechny.
Au lieu de nuire à l'économie américaine comme on le dit si fréquemment, la faible évaluation du renminbi a permis aux Américains de vivre leur rêve américain en devenant tous propriétaire d'une maison.
Dovoluje Rusům snít o velikosti, aniž by je uvrhl do přílišných potíží.
Il permet aux Russes de rêver de grandeur sans leur causer de graves ennuis.
Dalších deset let se zřejmě můžeme chvástat a snít.
Où se situe l'échec de la stratégie de Lisbonne?
Chudší či menší země by už jen stěží mohly snít o vítězství v Lize mistrů, na které kdysi dosáhly týmy jako Steaua (Rumunsko), Crvena Zvezda (Srbsko) nebo Nottingham Forest (který se dnes potácí ve třetí anglické divizi).
L'inégalité dans la distribution des talents de chaque pays serait plus grande, mais la production totale des biens et des services dans le monde, ainsi que leur qualité moyenne, augmenterait, comme dans le cas du football aujourd'hui.
Jinak by George Soros a jeho movití investorští kolegové nemohli ani snít o tom, že se pustí do křížku s Bank of England.
Sans quoi George Soros et d'autres riches investisseurs n'auraient pas pu s'attaquer à la Banque d'Angleterre.

Možná hledáte...