objevovat čeština

Překlad objevovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne objevovat?

objevovat čeština » francouzština

inventer découvrir

Příklady objevovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit objevovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale před dvěma lety se na papíře začala objevovat jednotlivá slova. Pak věty.
Mais, il y a deux ans, apparaissent dans les gribouillis des mots isolés.
To bude nejspíš tím, že tu není co objevovat.
Peut-être parce qu'il n'y a rien à voir!
Na obrazovce se budou zobrazovat různé abstraktní výjevy, jež by se mohly objevovat ve vašich myslích, kdybyste této hudbě naslouchali v koncertním sále.
Ce que vous verrez à l'écran, c'est une série d'images abstraites qui pourraient vous venir à l'esprit si vous entendiez cette musique dans une salle de concert.
Začíná objevovat svět.
Il est très sociable.
Je pozoruhodné objevovat, že ne všechno je tak jak si člověk myslel.
C'est incroyable de découvrir qu'on ne croyait pas vraiment ce qu'on pensait.
Jistě, až ten seriál skončí, zjistí to, ale bude se to pořád objevovat.
Même quand la vérité sera rétablie, cela ressortira.
Bude zajímavé ho objevovat.
Je saurai s'ils disent vrai.
Ale jsou to zlatíčka. Každé jaro mě dojímá, když je vidím, poprvé objevovat kouzlo lásky. Jako kdyby ho žádný před tím neznal.
Mais ils sont si mignons, et au printemps, iI faut les voir découvrir I'amour, comme s'ils étaient les premiers.
Ale věřil jsem, že se začnou objevovat výsledky uzdravování.
Mais j'avoue que je m'attendais à des résultats plus encourageants.
Duch měl ve zvyku objevovat se v tuto denní hodinu.
Le fantôme n'apparaît pas d'habitude à cette heure-ci.
Pro Strauda byl ten mikroskop světýlkem naděje na kterou čekal.. Aby mohl objevovat jeho cestu neskutečné a vzrušující pravdy vědeckého výzkumu.
Ce microscope fut la lanterne que Stroud avait attendue pour l'éclairer dans le monde merveilleux et exact de la recherche scientifique.
Tak to máš co objevovat.
Vous ne savez pas ce que vous ratez.
Myslel jsem, že je mám hluboko v mé mysli. A ony se začaly objevovat v.
Je pensais les avoir repoussés loin de moi, mais. ils n'arrêtent pas de me submerger.
Byl tam jeden, pak se začali objevovat další.
Il y en a eu un pour commencer, plusieurs autres les jours suivants.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Aujourd'hui le climat est bien plus lourd, et l'on évoque de plus en plus 1929 et 1931, même si certains pays continuent à se comporter comme s'il s'agissait d'une crise classique et non d'un événement exceptionnel.
U některých nejchudších zemí světa - tedy těch, které jsou nejvíce závislé na cizí pomoci - MMF tvrdí, že zahraniční pomoc by se ve vládních rozpočtových propočtech neměla objevovat jako příjmová položka.
Pour certains des pays les plus pauvres au monde, soit les plus dépendants de l'aide internationale, le FMI a décrété que l'aide internationale ne pouvait être inscrite au registre des revenus dans les calculs budgétaires gouvernementaux.
Pokud se světové univerzity vzájemně propojí a zveřejní své studijní programy na internetu, mohou ještě účinněji objevovat a podporovat vědecká řešení složitých problémů.
En tissant des liens et en mettant leurs programmes de formation en ligne, les universités du monde entier peuvent devenir encore plus efficaces pour découvrir et promouvoir des solutions fondées sur la science pour résoudre des problèmes complexes.
Obdobně platí, že centrální banky horlivě přijímaly monetarismus na konci 70. let a na počátku 80. let, právě když se začínaly objevovat empirické důkazy zpochybňující teorie, o něž se směr opíral.
De même, les banques centrales ont adopté le monétarisme avec ferveur à la fin des années 1970 et au début des années 1980, alors que des preuves empiriques discréditant les théories sous-jacentes voyaient le jour.
Nová ekonomika se začala objevovat po deseti letech hluboké transformace uvnitř amerických společností.
La nouvelle économie a fait son apparition après une décennie de transformations profondes au sein des entreprises américaines.
Přinejmenším ve dvou záležitostech se začínají objevovat odlišné přístupy a jednou se mohou stát hlavními tématy veřejné diskuse.
Dans au moins deux domaines, d'autres solutions commencent à se dessiner, elles pourraient un jour dominer le débat public.
Díky německým výrobcům nebyla už piana vyhrazena pouze aristokratickým salonům či profesionálům z řad střední třídy, ale začala se objevovat i ve spořádaných domácnostech dělnické třídy.
Grâce à l'industrie allemande, les pianos n'ont plus été réservés à l'aristocratie ou à la bourgeoisie, mais ont fait leur apparition dans certaines familles plus modestes.
V domácích ani mezinárodních záležitostech se Izrael ani tak neposunul do středu, jako si spíše osvojil nový typ národního konsensu, který se začal objevovat v roce 2011.
Que se soit en matière de politique intérieure ou extérieure, Israël ne s'est pas à proprement parlé rapproché du centre alors qu'il adoptait un nouveau type de consensus national apparu en 2011.
Před jeho znovusjednocením s pevninskou Čínou mnozí očekávali, že se bývalá britská kolonie bude objevovat na prvních stránkách novin, jak bude Peking postupně rozleptávat její svobody.
Avant sa réunification avec la Chine continentale, nombreux étaient ceux qui s'attendaient à ce que l'ancienne colonie britannique fasse la une des journaux alors que Pékin la dépouillerait peu à peu de ses libertés.
Takové krize se budou nadále objevovat.
De telles crises vont continuer à éclater.
Mnohé bude jistě záviset na dostupnosti vhodných dobíjecích stanic, ale ty se už začínají objevovat.
Mais cela suppose aussi l'installation généralisée de bornes de recharge et il y en a de plus en plus.
Už se tak stalo a budou se pravděpodobně objevovat další případy, dokud Blízký východ zůstane rozvrácený a revoluční islám bude přitažlivý pro roztrpčené mladé lidi na Západě.
Des attentats y ont déjà été perpétrés, et il en viendra probablement d'autres, aussi longtemps que le Moyen-Orient demeurera dans le chaos, et que l'islam révolutionnaire attirera de jeunes Occidentaux désemparés.

Možná hledáte...