opěvovat čeština

Příklady opěvovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit opěvovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Až přestanou opěvovat tvý jméno, tak tu zůstanem my.
Débarrasse-toi de ta peur. Parce que quand les fans ne crieront plus ton nom, on sera tout seuls.
Vždy jsem vroucně toužil opěvovat Boha.
Je ne désirais que chanter pour Dieu.
Budu opěvovat tvůj čin.
Oui, je chanterai ton action.
Já to věděl. Mi tady chcípneme a on si bude venku opěvovat ten svůj národ.
Je savais que je crèverais ici pendant que tu te tirerais à cheval!
Opěvovat přívětivé nebe v letadle?
Vous traîner dans le ciel, dans un bus?
Nebudeme opěvovat ženskou v domácnosti.
On ne glorifie pas une femme au foyer.
Můžete mě opěvovat později.
Vous me remercierez plus tard.
Budu tě každou noc opěvovat před tisíci žen.
Je te ferai une sérénade tous les soirs devant des milliers de femmes.
Radši se nechám vstoje při útoku pošimrat mečem po hlavě než sedět a nechat se tu opěvovat.
Autant me faire gratter la tête au soleil en pleine guerre que d'écouter glorifier, assis, mes actes insignifiants.
A v tom Punku budeš donekonečna vyzdvihovat žabaře a opěvovat exoty a vyvrhele undergroundu.
Et ton magazine Punk va discourir sur des loosers en tant que winners. défrayer la chronique et les marginaux résistants?
Opěvovat.
Rhapsodie.
A někoho, kdo by chtěl opěvovat, však víš, jak krásné by mohlo být.
Et quelqu'un qui voudrait célébrer, tu sais, la beauté de cela.
On je spasen a tebe budou opěvovat slavící, že?
Il s'est racheté, t'as pris ton pied Joli rossignol de Florence, ok?
Tak pojďme si najít místa a já budu opěvovat, jak moc jsi milá, krásná a umíš odpouštět idiotům jako jsem já.
Trouvons un siège, et je vous raconterai à quel point vous êtes gentille, belle, et rapide pour pardonner les idiots de mon espèce.

Možná hledáte...