jakmile čeština

Překlad jakmile francouzsky

Jak se francouzsky řekne jakmile?

jakmile čeština » francouzština

dès que sitôt que aussitôt que

Příklady jakmile francouzsky v příkladech

Jak přeložit jakmile do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Rímané bojovali zarputile, ale jakmile padl jeden pirát, objevili se na jeho míste dva další.
Résolument, les Romains se battirent, mais quand un pirate tombait, deux venaient le remplacer.
Jakmile bude mít tento zlatý řetízek v domě, pocítí ďáblovu moc!
Je vais cacher ce collier en or chez elle, et elle ressentira aussitôt la puissance de satan!
Vévodo, jakmile hosté odejdou, vysypte popel.
Comte, quand les invités seront partis, j'aimerais que vous ramassiez les cendres.
Jakmile budou režijní náklady zmíněné výše zaplaceny, bude traktor doručen do družstva.
Dês paiement des frais généraux indiqués ci-dessus, le tracteur vous sera livré à la coopérative.
Jste jásavými hrdiny, kteří vypudí nepřítele. jakmile budou povoláni.
Vous êtes les joyeux héros qui repousseront l'ennemi. quand vous y serez appelés.
Znám spoustu darebáků a změknou, jakmile uvidí malé děti.
Je connais beaucoup de truands qui deviennent tendres face à des gosses.
Jakmile mě to přinutí. jakmile musím. musím. nechci.
Comment je suis forcé d'agir. comment je dois. je dois. je ne veux pas.
Jakmile mě to přinutí. jakmile musím. musím. nechci.
Comment je suis forcé d'agir. comment je dois. je dois. je ne veux pas.
Jakmile ho povolají.
Sitôt reçu sa feuille de route.
Jakmile se svěříte do mých rukou, vaše zájmy mi budou bližší než moje. Rozumíte?
Dès que vous avez mis le pied ici, vos intérêts ont dépassé les miens.
Jakmile jsem byl pryč, sbalilas prvního chlapa, který ti mohl dát to, co já ne.
Dès que j'ai eu le dos tourné, tu as ramassé l'homme qui te donnait ce que je ne pouvais pas.
Jakmile připlujeme, zařídím, abys viděla Johnnyho.
Je ferai en sorte que tu voies Johnny.
Ale jakmile jsme z ní sundali bandáž a spatřil jsem její tvář. Asi mě budete mít za blázna, ale jaksi jsem se do ní zamiloval.
Mais quand nous avons enlevé ses bandelettes et que j'ai vu son visage. vous me trouverez idiot, mais je suis tombé amoureux d'elle.
Avšak znovu vyjdeš na východě, jakmile první paprsky Amon-Ra zaženou stín.
Mais tu te lèveras à nouveau à l'est. alors que les premiers rayons d'Amon-Rê chasseront les ombres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
De cette manière, la puissance des marchés compétitifs permettrait qu'une fois un médicament développé, il soit disponible au prix le plus bas possible - et non à un tarif gonflé par le monopole.
A jak už jsme u snah mnoha zemí krizi zmírnit zaznamenali, jakmile zavládne nedostatek agregátní poptávky, zavádění nekooperativních, protekcionistických opatření je mnohem pravděpodobnější - přestože se všeobecně uznávají za mimořádně destruktivní.
Et comme nous l'avons dans les réponses apportées par chaque pays face à la crise, la solution protectionniste unilatérale a plus de chances d'être adoptée - malgré son évidente dimension destructrice - lorsque la demande agrégée est insuffisante.
Jakmile by navíc eurozóna začala refinancovat Řecko bez jakéhokoliv přispění soukromých věřitelů, bylo by politicky nemožné přestat.
En outre, une fois que la zone euro aura commencé à refinancer la Grèce sans l'aide aucune de créanciers privés, il sera politiquement impossible de stopper cet engrenage.
Jakmile si začnou cizinci balit své peníze a odjíždět ze země, jíž nedůvěřují, dolar oslabí.
Les investisseurs étrangers commencent alors à se retirer, ce qui affaiblit le dollar.
Jakmile oslabí dolar, bude Amerika vypadat ještě méně bezpečně. Nával u dveří začíná.
L'Amérique devient encore moins attractive et c'est la ruée vers la sortie.
Už před více než čtyřiceti lety bylo přislíbeno, že jakmile Turecko splní předpoklady pro členství, bude v EU vítáno.
Il y a plus de 40 ans, la Turquie s'est vue promettre d'intégrer l'UE si elle remplissait les conditions requises.
To se však změní, jakmile se hospodářské zotavení potvrdí.
Cela changera cependant dès que la reprise économique sera confirmée.
Proto chce vidět důvěryhodný program vyrovnání amerického rozpočtu, jakmile recese skončí.
Elle souhaite par conséquent voir adopter des mesures crédibles permettant d'équilibrer le budget américain une fois la récession finie.
Jakmile na něj zaútočí USA, mohl by se rozhodnout použít ji proti Izraeli, který útok obratem oplatí.
Une fois attaqué par les États-Unis, il pourrait très bien s'en servir contre Israël, qui à son tour riposterait.
U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
Il n'existe aucun remède connu pour traiter ces maladies chroniques : après leur commencement (souvent avant l'âge de 18 ans), elles sont susceptibles de durer jusqu'à la fin de la vie du patient.
A byl tvrdohlavý: jakmile se pro něco rozhodl - i když, anebo spíš obzvlášť když šlo o něco křiklavě nesprávného nebo hloupého -, odmítal si to znovu promyslet.
Et il était têtu : une fois une décision prise - même, et surtout, si elle était à l'évidence fausse et stupide - rien de pouvait le faire changer d'avis.
Jakmile si však investoři uvědomili plný rozsah amerických finančních problémů, sháňka po státních pokladničních poukázkách ochabla a dolar znovu začal klesat.
Mais une fois que les investisseurs ont réalisé l'étendue des problèmes financiers des États-Unis, cette ruée a cessé et le dollar a repris son déclin.
Krátce, dokud EU přináší dotace, sklízí pochvaly; jakmile ovšem prosazuje nepopulární reformy, stává se obětním beránkem politických, sociálních a hospodářských nezdarů.
En bref, quand l'Union européenne apporte ses subventions, elle se voit féliciter, mais quand elle veut faire avancer des réformes impopulaires, elle devient le bouc émissaire des échecs politiques, sociaux et économiques.
Jakmile suverénní stát dospěje k závěru, že zahraniční dluh je neudržitelný, musí spolu vláda a věřitelé jednat o dalším postupu.
Lorsqu'un État souverain détermine que sa dette étrangère n'est plus viable, les autorités du pays et les créanciers doivent négocier entre eux les mesures à prendre.

Možná hledáte...