jednotně čeština

Překlad jednotně francouzsky

Jak se francouzsky řekne jednotně?

jednotně čeština » francouzština

uniformément

Příklady jednotně francouzsky v příkladech

Jak přeložit jednotně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pánové, navrhuji, abychom jednali jednotně,. aby nevznikla žádná otázka chybné odplaty.
Messieurs, il est nécessaire. que nous soyons tous bien d'accord.
Vystoupíme všichni jednotně. Ukážeme, že jsme tady.
Montrer que nous existons pour préserver notre avenir.
Jednotně svítí trojité slunce.
Les trois soleils ne feront qu'un.
Tváří v tvář Ideopolicii. nemohou jednat jednotně.
Face à la Police de la Pensée, ils ne peuvent pas agir collectivement.
Církevní představitelé tuto stranu jednotně odmítli.
Ce document est condamné par les autorités religieuses.
Víme, že tři systémy v tomto sektoru mají několik kulturních podobností, které se dají vysvětlit jen tím, že byli nějak jednotně ovlivněny.
Nous savons qu'il y a trois systèmes dans ce secteur qui comportent des similarités culturelles qui s'expliqueraient par la présence d'une seule et même influence.
No musíme vstát a stát jednotně.
Pour ça, nous devons nous lever et nous soutenir.
Bok po boku. Jednotně.
Côte à côte, unis.
Pakt se jednotně shoduje na tom, že ta dívka je postižená.
A l'unanimité, le concile affirme que la fille est maudite. Elle est affligée de la vision.
Chvíli trvalo, než jsme si uvědomily, že ty tři disky musí pracovat jednotně.
On a mis du temps avant de comprendre que les 3 disques marchaient ensembles.
Je důležité, abychom před médii vystupovali jednotně.
Il faut présenter un front uni.
Ještě nikdy jsem neviděl, aby se tady objevil vězeň, kterýho celý místní osazenstvo jednotně nenávidí.
J'ai jamais vu de prisonnier qui, à peine arrivé, suscitait tant de haine auprès de tout le monde.
Ať už to máme za sebou. Jednotně to odhlasujeme. a vypadneme.
Prenons notre décision unanime vite et bien et partons en voyage sur la Volga.
Jednotně. A jdeme odtud.
Non, attendez!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je načase, aby se svět jednotně postavil za barmský lid a konečně mu pomohl přinést mír a důstojnost.
Il est temps aujourd'hui pour le monde de se rallier au peuple birman et de l'aider à renouer enfin avec la paix et la dignité.
Právě v této oblasti má Evropa cíl, za nějž se může jednotně postavit - jde o poselství, které může jasně zaznít ve světě rozpolceném náboženskou nesnášenlivostí a fanatismem.
C'est à cet égard que l'Europe possède un objectif commun, un message qui peut résonner puissamment dans un monde déchiré par l'intolérance et le fanatisme religieux.
Letos si autoři za své téma jednotně zvolili potřebu reformovat své vlastní společnosti.
Cette année, les écrivains ont unanimement choisi le thème de la nécessité de la réforme de leurs propres sociétés.
Postupné snižování emisí látek ničících ozónovou vrstvu na základě Montrealského protokolu například ukazuje, čeho lze docílit, pokud mezinárodní společenství postupuje jednotně.
La mise au rebus des substances qui attaquent la couche d'ozone décidée lors du protocole de Montréal, par exemple, montre ce que l'on peut faire quand la communauté internationale travaille de manière coopérative.
Postavila se ale jednotně za Mezinárodní měnový fond a zajistila jej dodatečnými zdroji.
Mais il s'est associé au Fonds monétaire international en fournissant des ressources supplémentaires.
Kdyby však skupina G-20 vystupovala jednotně, úhybné reakce účastníků trhu by byly téměř nemožné.
Mais si le G20 fait bloc, toute réaction fuyante demeurera pratiquement impossible.

Možná hledáte...