jednoznačný čeština

Překlad jednoznačný francouzsky

Jak se francouzsky řekne jednoznačný?

Příklady jednoznačný francouzsky v příkladech

Jak přeložit jednoznačný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neexistuje pro tuto chorobu jednoznačný psychiatrický termín?
N'y a-t-il pas un terme psychiatrique pour cette maladie?
Zákon není v této věci jednoznačný.
La loi n'est pas claire sur cette situation.
Dopis je jednoznačný. Podplatil doktora, aby se vyhnul službě u armády.
La lettre prouve qu'il s'est fait réformer en achetant un médecin.
Se vší úctou k plukovníkovi Caseymu, vyslechněte si můj jednoznačný názor.
Avec tout respect dû au colonel Casey.
Váš výrok byl jednoznačný.
Vous avez été clair.
Chci rychlý a jednoznačný výsledek.
Faites vite. Je veux savoir s'il est humain ou pas.
Po použití stopovacích procedur a jejich aplikací na mapu, jsme zjistili, že nemoc má jednoznačný původ.
L'épidémie a débuté dans un endroit précis.
Jejich strach nebyl jednoznačný.
Leur crainte n'était pas focalisée.
Do této chvíle jsem nenašel žádný jednoznačný důkaz vraždy.
Non, pour l'instant je n'ai trouvé aucune preuve de meurtre.
Obsah poselství není morálně jednoznačný.
Le contenu du message est, au mieux, moralement ambigu.
Mozart není vždy jednoznačný. A někdy mu nerozumím.
Mozart est parfois limpide et parfois obscur.
Nemám na to jednoznačný názor.
Je ne me suis pas encore fait une politique là-dessus.
Předtím doktoři tvrdili, že její lupus je fatální.Jejich verdikt byl zcela jednoznačný.
Avant cet incident, les docteurs la disaient condamnée. Ils étaient catégoriques.
Tohle je jednoznačný případ.
Je sais qui c'est.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odměnou mi byl potlesk a jednoznačný souhlas přítomných zákonodárců. Následujících pět let mě ještě více utvrdilo v názoru, že jsem tehdy řekl správnou věc.
La paix, la stabilité et la liberté de naviguer dans l'océan Pacifique sont indissociables d'une même paix, stabilité et liberté de naviguer dans l'océan Indien.
Důvod tohoto rozporu je jednoznačný.
La raison de cette contradiction est assez claire.
A její dvanáctá pětiletka vytyčuje jednoznačný směr státní politiky v otázkách úspor energie, snižování emisí a průmyslového rozvoje.
Le 12e plan quinquennal de la China donne une orientation claire aux politiques nationales en matière d'économie d'énergie, de réduction des émissions et de développement industriel.
Rozsudky vyslaly občanům jednoznačný vzkaz, který má vážné důsledky pro politický přerod země.
Les verdicts de la Cour ont envoyé un message sans équivoque, qui comporte des conséquences de taille pour la transition politique en Égypte.
Výsledný obrázek ale není ani zdaleka jednoznačný.
Mais les choses sont loin d'être aussi tranchées.
Daňové nároky vůči telekomunikační společnosti Vympelkom (jedné z předních ruských firem, a to první, jež byla po 90 letech kotována na Newyorské burze) vyslaly investorům jednoznačný signál: nikdo není v bezpečí.
Les créances fiscales contre la société de télécommunications Vympelkom, l'une des plus grandes entreprises de Russie et la première à être cotée à la Bourse de New York en 90 ans, envoient un signal non ambigu aux investisseurs : personne n'est à l'abri.
Zatímco však akcionáři mají z neochoty firem investovat své hojné prostředky jednoznačný prospěch, převážná část těchto peněz koluje pouze ve finančním sektoru.
Mais, tandis que les actionnaires ont clairement bénéficié de la réticence des entreprises à investir leur ample trésorerie, la majeure partie de l'argent injecté circule seulement dans le secteur financier.
Tento úkol je tak jednoznačný, až to šokuje.
Cet impératif est pour ainsi dire purement et simplement une évidence.
Index ochrany pracovního místa je pak nepříznivý pro produktivitu, ale nemá jednoznačný dopad na zaměstnanost či nezaměstnanost.
L'indice élevé de protection de l'emploi est mauvais pour la productivité mais n'a pas d'effet définissable sur le taux de chômage ou d'emploi.
Celkový trend je ovšem jednoznačný.
Mais la tendance générale est sans ambiguïté.

Možná hledáte...