jednoznačně čeština

Překlad jednoznačně francouzsky

Jak se francouzsky řekne jednoznačně?

jednoznačně čeština » francouzština

uniquement sans équivoque exclusivement

Příklady jednoznačně francouzsky v příkladech

Jak přeložit jednoznačně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jednoznačně, madam Colet.
Tout à fait, Mme Colet.
Byli jsme rodina. Jasně a jednoznačně.
On était une famille. unie et sereine.
Jednoznačně nádherný.
Vraiment merveilleux!
Jednoznačně.
Sûr et certain.
Jednoznačně.
J'en suis sûr.
Jednoznačně.
Absolument.
Jednoznačně NKT.
Ils ont un DSM.
Naprosto jednoznačně, slečno Walesová.
On ne peut plus clairement.
Chtěla jsem celému světu dát jednoznačně najevo. že věřím v jeho nevinu.
J'ai voulu ainsi proclamer au monde entier ma foi dans son innocence.
Je velice důležité, aby úkoly armády, námořnictva a letectva. byly jednoznačně vymezené.
Les missions de l'armée de Terre, de la Marine, et de l'armée de l'Air doivent être précisément définies.
Situace je velmi složitá. Ale válka nás naučila, že obtížné věci musíme hodnotit jednoznačně. A prostě.
La situation est difficile mais la guerre nous a appris qu'il faut trancher sans faiblir les affaires délicates.
Proč mě potom drtí mystická záhada, pokud ty, já a všichni dříve nebo později, to budeme jednoznačně vědět?
Pourquoi tenter de déchiffrer l'énigme mystique alors que vous, moi, nous tous, tôt ou tard, inexorablement, nous la découvrirons?
Jednoznačně.
Aucun doute là-dessus.
Je to od něho jednoznačně neslušně!
C'est tout simplement grossier! - Il aura été retenu, voilà tout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jsem jednoznačně pro šíření demokracie západního střihu, ale ne za cenu zesilování válečnosti světa.
Je suis totalement pour la diffusion de la démocratie à l'occidentale, mais certainement pas en rendant le monde plus guerrier.
První kolo QE bylo jednoznačně prospěšné, protože minimalizovalo, ba možná dokonce eliminovalo mezní riziko globální deprese po krachu Lehman Brothers v září 2008.
La première vague de QE s'est clairement avérée bénéfique, dans la mesure où elle a permis de minimiser, voire d'éliminer, le risque de dépression mondiale à la suite de l'effondrement de Lehman Brothers, en septembre 2008.
Někteří američtí obranní analytici pohlížejí na čínskou námořní strategii jako na jednoznačně agresivní.
Certains analystes américains pensent que la stratégie maritime chinoise est clairement agressive.
Od té doby jsme až příliš jednoznačně dozvěděli, že Saddám je posedlý myšlenkou získat zbraně hromadného ničení - nejen atomové bomby, ale i chemické a biologické hlavice a střely pro jejich dopravu a místo určení.
Depuis, nous avons appris sans aucune ambiguïté possible que Saddam est obsédé par l'acquisition d'armes de destruction massive : les ogives chimiques et biologiques ainsi que les bombes atomiques et les missiles nécessaires à leur lancement.
Například, kdyby vysoké ceny ropy byly důsledkem daní, následně přerozdělovaných spotřebitelům ropy, byly by jednoznačně dobré.
Par exemple, si les prix élevés s'expliquaient par des taxes redistribuées ensuite aux usagers, ce serait évidemment très positif.
Odpověď zní jednoznačně ano.
La réponse est clairement oui.
A vzhledem k tomu, že i vysokopříjmové země mají problémy vypořádat se s náklady na léčbu rakoviny, je prevence jednoznačně mnohem efektivnější variantou.
Or, puisque même les pays aisés peinent à financer le coût des traitements du cancer, la prévention est évidemment une option beaucoup plus efficace.
Abbás jednoznačně podpořil Cestovní mapu Čtyřky.
Il a pleinement avalisé la feuille de route pour la paix du Quartet.
Rozhodnutí australské vlády je proto jednoznačně oprávněné.
La décision du gouvernement australien est donc nettement justifiée.
Spojené státy za sebou mají vášnivou diskusi o reformě konkurzního práva, což jen dokazuje, že na to, jak by takové konkurzní právo či předpis měl vypadat, nelze jednoznačně odpovědět.
Les États-Unis furent le terrain d'un débat fougueux lors de la réforme de la législation sur les faillites, faisant la preuve qu'il n'existe pas de réponse simple à la question de la conception d'une législation ou d'une régulation des faillites.
Právě proto země střední a východní Evropy po opětovném nastolení demokratických režimů jednoznačně hlasovaly pro připojení se k integračnímu procesu na kontinentu.
C'est pourquoi, après avoir rétabli leurs démocraties, les pays d'Europe de l'Est et d'Europe centrale ont voté et choisi sans équivoque d'entrer dans le processus d'intégration du continent.
Tam, kde však lze jednoznačně nalézt rozsáhlou korupci, což bývá často možné, je nutné si uvědomit, že to není kulturní danost.
But where substantial corruption can unambiguously be found, as it often can, one must recognize that it is not a cultural given.
Přinejmensím se investoři jednoznačně neobávají toho, že by vysoké zadlužení vedlo vlády k podněcování inflace tím, že by tiskly více peněz.
Au pire, les investisseurs ne craignent pas qu'un endettement élevé poussent les gouvernements à ralentir l'inflation en actionnant la planche à billets.
Do konce 19. století však Německo, s mnohem nižšími hladinami mezd, překonalo Anglii v produkci oceli a jednoznačně vévodilo novým technologiím v oblasti elektrického zboží, chemikálií a barviv a v mnoha oblastech jemného strojírenství.
A la fin du XIXe siècle, l'Allemagne, avec des salaires beaucoup plus faibles, avait dépassé l'Angleterre dans la sidérurgie, et affirmait sa suprématie dans les nouvelles technologies électriques et chimiques.

Možná hledáte...