komerčně čeština

Překlad komerčně francouzsky

Jak se francouzsky řekne komerčně?

komerčně čeština » francouzština

commercialement

Příklady komerčně francouzsky v příkladech

Jak přeložit komerčně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to komerčně úspěšný dramatik.
C'est un des auteurs les plus cotés.
Nedůvěřuje komerčně vyráběným vitaminovým tabletkám.
Il se méfie des vitamines en boîtes!
A vaše křesťanská komunita je komerčně konkurenceschopná.
Votre communauté représente une concurrence.
Komerčně jsem přestala pracovat před 10 lety.
J'ai lâché le métier il y a 10 ans.
Chcete létat komerčně?
Piloter des avions de lignes?
Stacy byl nejvíc komerčně úspěšnej skater na světě.
Aucun planchiste au monde n'avait plus de succès commercial que Stacy.
Pracoval jsem ve dvou, v Apocalypse Now, který nebyl tak komerčně úspěšný jako Matrix.
J'ai eu cette chance deux fois dans ma vie. La première, c'était sur Apocalypse Now, qui n'a pas eu. le succès de The Matrix.
Po obědě odleť ze Seattlu, komerčně.
Quitte Seattle cet après-midi.
Jak vnímáte kapely, které jste inspirovali, jako Blondie, které vás komerčně zastínily?
Que pensez-vous des groupes que vous avez inspirés, comme Blondie, et qui vous ont éclipsés?
Chtěli udělat velkou nahrávku, která by byla komerčně životaschopná aby oslovila širší publikum.
Ils voulaient un album fort qui serait commercialement viable. Ingénieur Et qui séduirait un plus large public.
A ti používají komerčně vyráběné výbušniny.
Et cela serait des explosifs fabriqués industriellement.
Zařízení bude řádně certifikováno, než začne fungovat komerčně.
J'en suis la preuve. L'appareil sera correctement certifié avant que nous le commercialisions.
Komerčně?!
Le commercialiser?
Přišla jsem, abych udělala z G.D. spolehlivé a komerčně úspěšné zařízení.
Je suis ici pour faire de GD une machine commercialement productive.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden z těchto druhů, červenice obecná, se komerčně loví teprve asi čtvrtstoletí, ale už je vychytána až na pokraj kolapsu.
Une de ces espèces, l'empereur, n'est pêchée dans un but commercial que depuis un quart de siècle environ, mais elle est déjà menacée d'extinction.
Tyto činnosti budou pravděpodobně komerčně neživotaschopné, a proto se neobejdou bez podpory vlád, filantropů a možná i výrobců léčiv.
Ce processus n'étant pas lucratif, le soutien des gouvernements, de philanthropes, voire des fabricants, sera nécessaire.
Pro farmaceutické firmy nebyl vývoj vakcíny nebo léčby komerčně atraktivní, a proto neospravedlňoval potřebné investice.
Pour les firmes pharmaceutiques, le développement d'un vaccin ou d'un traitement n'était pas d'un grand intérêt commercial et elles n'ont donc pas investi dans ces recherches.
Zbývající alternativou je využít půdu, která se až dosud komerčně nevyužívala. Taková půda je však obvykle zalesněná.
La dernière possibilité consiste à utiliser les terres qui n'ont jamais été utilisées à des fins commerciales - mais qui sont généralement boisées.
Komerčně motivovaná starostlivost prodavače skutečně postrádá opravdovou blahovůli a altruismus.
La sollicitude intéressée du vendeur est motivée par des raisons commerciales et non par l'altruisme.
Tímto způsobem budeme aktérům působícím ve farmaceutickém sektoru připomínat jednu základní premisu: jejich nejcennější komoditou není komerčně veleúspěšný lék, nýbrž důvěra veřejnosti.
De cette façon, nous rappellerons à ceux de cette branche leur postulat de départ : leur bien le plus précieux n'est pas un médicament blockbuster, mais la confiance du public.
Při vysokých cenách benzinu by začaly být komerčně životaschopné alternativní zdroje energie jako etanol a alternativní způsoby přepravy, například elektricky poháněné automobily.
Un prix de l'essence fort permettrait à des sources énergétiques alternatives comme l'éthanol et à des moyens de transports alternatifs comme les voitures électriques de devenir commercialement viables.
NEW YORK - Odmítnutí indického nejvyššího soudu potvrdit patent na Gleevec, komerčně veleúspěšný lék proti rakovině, který vyvinul švýcarský farmaceutický gigant Novartis, je dobrou zprávou pro mnoho Indů trpících rakovinou.
NEW YORK - Le rejet par la Cour Suprême de New Delhi de la demande de brevet déposée par le géant pharmaceutique suisse Novartis sur le Glivec, un médicament vedette contre le cancer, est une bonne nouvelle pour les malades indiens atteints d'un cancer.
Možná že když Soderberghův dvoudílný guevarovský velkofilm komerčně uspěje, budou jeho finanční podporovatelé chtít natočit pravdivější pokračování.
Si l'épopée en deux parties de Soderbergh est un succès au box-office, ses producteurs voudront peut-être que soit réalisée une suite plus proche de la vérité.

Možná hledáte...