kontrast čeština

Překlad kontrast francouzsky

Jak se francouzsky řekne kontrast?

kontrast čeština » francouzština

contraste

Příklady kontrast francouzsky v příkladech

Jak přeložit kontrast do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to úžasný kontrast.
C'est un contraste fantastique.
Jaké překvapení a jak nádherný kontrast k mým obvyklým návštěvníkům!
Quelle surprise! Et quel contraste avec mes visiteurs habituels.
Palác je obklopen zelení borovic a obehnán příkopem. Unikátní kontrast k ruchu dnešního Tokia!
Sa situation tranquille, avec ses pins verts et ses douves contraste avec la folle agitation de Tokyo.
Koukni na ten kontrast. Skutečně černo-bíla.
Quel contraste entre le blanc et le noir!
Zlepšuje to kontrast.
Meilleur contraste.
Kontrast tech snímku je hrozný.
Le contraste est absolument nul.
Vadily mu televizní kamery, osvětlení, stůl i židle, kontrast kostek na šachovnici.
Il se plaignait des caméras, de l'éclairage, de la table et des sièges du contraste entre les cases de l'échiquier.
Stromy, sníh. Totální kontrast. Je to brána do světa zázraků.
Elle étouffe quand soudain. la lumière éclatante, l'air vif les arbres, la neige.
Náhoda, svojvůle, kontrast?
C'est totalement arbitraire?
To je kontrast.
C'est une? Contradiction.
Ten kontrast je tak vzrušující, ta by stlala postele.
Contraste excitant.
Ztlumili jsme světla pro lepší kontrast eliminátoru a uzavřeli jsme to tu.
On a baissé les lumières pour un meilleur contraste et verrouillé tous les accès.
Harmonie a kontrast.
Harmonie et contraste.
Je trochu zvýšený kontrast. Nerozlišíme mnoho detailů.
Il y a beaucoup de contraste. mais nous voyons beaucoup de détails.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně tak nikdy nezapomenu, jak prapodivný pocit jsem měl, když jsem na kole projížděl Braniborskou bránou ze Západního Berlína do Východního a viděl kontrast mezi lidmi žijícími ve svobodě a lidmi uvězněnými za železnou oponou.
Je n'oublierai non plus mon sentiment étrange lorsque j'ai traversé à vélo la Porte de Brandebourg et que j'ai vu le contraste entre une population qui était libre et celle qui était prisonnière derrière le Rideau de fer.
Tento kontrast má i hlubší pointu: naše společnosti tolerují nerovnosti proto, že jsou pokládány za společensky přínosné; jde prý o cenu, již platíme za to, že máme pobídky motivující lidi, aby jednali způsoby, které přinášejí společenské blaho.
Ce contraste contient un autre élément plus profond : nos sociétés tolèrent les inégalités parce qu'elles les jugent utiles sur le plan social.
Kontrast mezi radami, jež MMF a ministerstvo financí USA udělovaly východní Asii, a tím, co se odehrává při současném debaklu podřadných hypoték, je do očí bijící.
Le contraste entre les conseils du FMI et du Trésor américain à l'Est asiatique et ce qui s'est passé dans la débâcle conséquente des subprimes est flagrant.
Zvýrazňuje kontrast mezi iniciativou a apatií, podnikavostí a poslušností, soutěživostí a totální závislostí na státu, který ztělesňuje jistý druh neotřesitelného osudu.
Elle met en exergue la différence entre l'esprit d'initiative et l'apathie, l'entreprise et l'obéissance, la concurrence et la dépendance totale à un état qui incarne une sorte de destin inébranlable.
Smíšené signály ze vzájemně soupeřících mocenských center nemohou být vodítkem, stejně jako opakovaný kontrast mezi obvykle říznými veřejnými vystoupeními íránských představitelů a často umírněnými soukromými diskusemi.
Et les signaux mitigés de la part de centres de pouvoir concurrents n'aident en rien; ni d'ailleurs le contraste récurrent entre le discours iranien public, généralement claironnant, et le discours officieux, plutôt plus modéré.
Jako příkrý kontrast pak působí jednání s kandidátskými zeměmi.
Tout ceci contraste fortement avec le traitement des candidats à l'UE.
Náklady však byly obrovské, údajná korupce skličující a kontrast s politickou situací na nedaleké Ukrajině alarmující.
Mais leur coût est exorbitant, la corruption présumée décourageante, et le contraste avec la situation politique en Ukraine voisine, alarmante.
Tento kontrast spolu se silným útokem na liberální Občanskou platformu znemožnil vytvoření umírněné pravicové koalice.
Ce contraste, qui est aussi une attaque virulente de la libérale Plateforme civique, a permis de mettre sur pieds une coalition modérée de droite.
Jejím největším nedostatkem jsou chybějící silnice, mosty, přístavy a další infrastruktura, kde je kontrast s Čínou ohromující.
Son plus grand défaut réside dans le manque de routes, de ponts, de ports et de toute autre infrastructure. À ce niveau, le contraste avec la Chine est saisissant.
Obamovu doktrínu snad nejlépe ilustruje kontrast mezi zabitím bin Ládina a intervencí v Libyi.
Le contraste entre l'assassinat de Ben Laden et l'intervention en Lybie illustre bien cette doctrine Obama.
Kontrast mezi evropským a americkým přístupem jsme mohli sledovat i na vlastní oči: na Balkáně bylo bombardování starostí USA, přičemž Evropa se věnovala převážně mírovým aktivitám.
Et on peut constater la mise en oeuvre de ces positions contrastées sur le terrain. Dans les Balkans, ce sont les Américains qui lancèrent leurs bombes tandis que les Européens s'occupaient de missions de maintien de la paix.
BUDAPEŠŤ - Je to otřepaný kontrast: Spojené státy jsou nábožensky založené, Evropa je sekulární.
BUDAPEST - Voici une différence convenue : les Etats Unis sont religieux et l'Europe est laïque.
Kontrast s otázkami míru a bezpečnosti bije do očí.
Le portrait en matière de paix et de sécurité est cependant beaucoup plus sombre.
V globálním měřítku se kontrast mezi tím, co Amerika říká, a co dělá, stal do očí bijícím.
En termes mondiaux, le contraste entre ce que dit l'Amérique et ce qu'elle fait est devenu flagrant.

Možná hledáte...