krása čeština

Překlad krása francouzsky

Jak se francouzsky řekne krása?

krása čeština » francouzština

beauté joliesse

Příklady krása francouzsky v příkladech

Jak přeložit krása do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dantova Božská komedie byla inspirována malou jedenáctiletou holčičkou, jejíž krása básníka zaujala na první pohled.
La Divine Comédie de Dante Alighieri a été inspiré par une fillette. Le poète était âgé de neuf ans seulement, lorsqu'il fut impressionné par sa beauté.
Její krása oslnila celou místnost a naplnila jeho duši romantickou hudbou, která ho tak trápila.
Elle était devant lui, d'une beauté lumineuse, emplissant son âme d'un amour qui lui convenait si mal.
Krása ke zkrocení.
Une beauté à dompter.
Ale je to krása.
Mais c'est merveilleux!
To byla krása.
C'est bon.
To by byla krása, Kringeleine. Bohužel ale nemůžu.
J'aimerais bien, mais c'est impossible.
Byl jsi krásný, ale teď je krása pryč.
Tu avais un physique, mais c'est fini.
Není to krása?
C'est magnifique!
Být spolu jako za starých časů, to je krása.
Qu'il est bon d'être ensemble, Paul! Ça rappelle le bon vieux temps.
Všechna ta krása, ty třešňové květy, vy, vše je nějak povědomé.
Toutes les belles choses que je vois, ces cerisiers en fleur, vous, tout m'est familier, en somme.
Kde je krása a klid.
Où il y aurait beauté et confort.
Krása, nádhera.
Joli, très joli.
Hlavně ať ta krása vytrvá! Pépé, ty máš dneska náladu?
Mais qu'est-ce t'a Pépé!
To je krása!
C'est superbe!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud zaměstnavatelé viděli pouze životopisy, fyzická krása neměla na nábor žádný vliv.
Les employeurs ne voyant que les CV, la beauté ne devait avoir aucun impact sur l'embauche.
Žil divadelní představení uváděné v nádherných kulisách a v jeho vítězstvích triumfovala krása a inteligence.
Sa performance fut théâtrale et mise en scène dans un décor merveilleux, et ses victoires furent le triomphe de la beauté et de l'intelligence.
Tento model se zdá dostatečně spravedlivý : jestliže lidé mohou využívat takových darů přírody, jako je krása nebo vědecké nadání, proč by to neplatilo pro tkáně?
Mais c'est peut-être déraisonnable, car les connaissances et les applications sur lesquelles ils garderont des droits pourraient servir dans le cadre d'autres maladies.
Krása neodvozuje svůj smysl od hodnoty, již má pro biologické přežití, ani od užitečnosti pro druhé lidi, kteří také musejí zemřít.
La beauté ne tire pas sa signification de son importance pour notre survie biologique ou de son utilisation pour d'autres personnes, personnes qui doivent également mourir.
Krása odolává vřavě absurdity.
La beauté résiste au brouhaha de l'absurde.
Už dob Platónových je pro věřící krása předzvěstí toho, co přežije smrt.
Pour les croyants, à commencer par Platon lui-même, la beauté représente un avant-goût de ce qui survit à la mort.
Neodvažuji se věřit s Dostojevským, že krása dokáže spasit nás svět.
Je n'ose croire, comme Dostoïevski le fit, que la beauté puisse sauver notre monde.

Možná hledáte...