kupní čeština

Příklady kupní francouzsky v příkladech

Jak přeložit kupní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Za čtvrt hodiny přijďte do hostince s kupní smlouvou.
Faites la facture. Je vous rejoins au saloon.
Kupní smlouvu.
La facture.
Viděl jsem ji. Teď bychom se měli podívat na kupní smlouvu.
Ouais, mais j'aimerais jeter un œiI à I'acte de vente.
Kromě kupní ceny. nabízí exkluzivní smlouvu na vaše nahrávky.
Mentionnez-les. - Ils veulent acheter le label Laurel. En plus de ça, ils vous veulent aussi en exclusivité.
Je to kupní smlouva na Big Muddy za slušný peníze.
C'est l'acte de vente de Big Muddy à un prix raisonnable.
Tady je kupní smlouva, ještě ji musím nechat zapsat.
L'acte de vente est là, non encore enregistré.
Jsem si jist, že pro koně najde kupní smlouvu.
Je suis sûr qu'il trouvera un acte de vente.
Dámy, přistupte prosím blíže. a podepište kupní smlouvu.
Mesdames, vous voulez bien vous avancer pour signer l'acte de vente.
Nezní to neuvěřitelně, že v době, kdy člověk chodí po měsíci a již dokáže vymyslet ty nejsložitější nájemní a kupní smlouvy mě stále ještě pronásledují ty strašlivé bolesti hlavy?
C'est incroyable qu'à l'époque où l'homme marche sur la lune et gère les tractations commerciales les plus complexes on attrape des migraines avec ce genre de problèmes.
Slečno Chen, tak neztrácejte čas. Mám tu kupní smlouvu.
Ne perdons plus de temps. Voici le contrat de vente.
Kupní smlouva na diamanty od Randa a Goodbodyho.
Le reçu de Rand Goodbody pour les pierres.
A kupní smlouva bude na mě.
Mais l'acte de vente sera à mon nom.
Kupní smlouva?
Votre nom?
Dle kupní smlouvy.
C'est stipulé dans le contrat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budou disponovat menší kupní silou, a proto klesne poptávka a růst se zpomalí - přesně jako v době války v Perském zálivu.
Ils perdront en pouvoir d'achat, la demande faiblira, et la croissance ralentira, comme ce fut le cas pendant la Guerre du Golf.
Popravdě vzato Argentina měla svůj hospodářský úspěch: příjmová úroveň upravená na kupní sílu dosáhla třetinu americké příjmové úrovně, což je o mnoho víc než ve většině zemí světa.
L'Argentine a effectivement connu sa part de réussite économique avec un pouvoir d'achat de l'ordre du tiers de celui des Etats-Unis et elle devance largement la plupart des autres pays de la planète.
Vždyť jeho kupní síla už teď živoří na celosvětově velice nízké úrovni - podle širokého indexu směnného kurzu dolaru sestavovaného Fedem vlastně bezmála na historickém minimu.
Son pouvoir d'achat a atteint un niveau très bas sur les marchés mondiaux - il n'a presque jamais été aussi bas selon l'indice pondéré du dollar de la Fed.
Indický příjem na hlavu činí 2900 dolarů (ve smyslu parity kupní síly) a je tedy oproti čínskému poloviční a oproti americkému patnáctinový.
Le revenu par habitant du pays de 2 900 dollars (en terme de pouvoir d'achat), est donc la moitié de celui de la Chine et un cinquième de celui des Etats-Unis.
Ať už v létě Kongres Spojených států přijme jakékoli změny daňových zákonů, budou mít stěží větší vliv na příliv kupní síly do domácností dřív než v dubnu 2004.
Quels que soient les changements que le Congrès américain adoptera cet été en matière de fiscalité, ils n'auront que peu d'effet sur le flux du pouvoir d'achat des ménages jusqu'en avril 2004.
A důkazy naznačují, že čínská ekonomika byla skutečně větší (měřeno podle parity kupní síly) než kterákoliv jiná ekonomika světa zhruba až do roku 1889, kdy ji předstihly USA.
Il semble qu'elle ait été la première puissance économique mondiale (à parité de pouvoir d'achat) jusqu'en 1889, quand les USA l'ont éclipsée.
TOKIO - Světová banka nedávno oznámila, že čínská ekonomika letos předběhne ekonomiku Spojených států, měřeno podle parity kupní síly (PPP).
TOKYO - La Banque Mondiale à récemment annoncé que l'économie de la Chine devrait surpasser celle des Etats-Unis cette année, une donnée mesurée selon l'indice de parité de pouvoir d'achat (PPA).
Slabá měna zdražováním dovozů snižuje kupní sílu domácností, čímž chrání státní podniky konkurující importu a zvyšuje příjmy vývozců.
Renchérissant les importations, une devise faible diminue le pouvoir d'achat des ménages, ce qui protège les entreprises publiques importatrices et accroît le bénéfice des entreprises exportatrices.
Studie organizace RAND říká, že do roku 2015 budou čínské vojenské výdaje šestkrát vyšší než japonské a že úhrnný vojenský kapitál bude zhruba pětkrát vyšší (měřeno při paritě kupní síly).
Une étude de RAND projette qu'en 2015, les dépenses militaires de la Chine seront plus de six fois supérieures à celles du Japon, et ses stocks militaires accumulés seront grosso modo cinq fois supérieurs (mesurés selon la parité du pouvoir d'achat).
Řečeno jinak, před deseti lety světovou ekonomiku dokázal pohánět motor USA a za deset let by tuto roli měly převzít země rozvíjejících se trhů, zejména vzhledem ke zvyšující se kupní síle tamních středních tříd.
Autrement dit, il y a 10 ans l'Amérique servait de moteur à l'économie mondiale, mais dans 10 ans ce sont sans doute les pays émergents qui les remplaceront, étant donné notamment le pouvoir d'achat croissant de leurs classes moyennes.
To je však logicky pomýlené: kupní síla by klesla i v případě deflace a reálná hodnota dluhů by se zvýšila (dluhová deflace), neboť by nastalo reálné znehodnocení.
Mais cette logique ne tient pas, car même en déflation, le pouvoir d'achat baisse et la valeur réelle de la dette s'agrandit (comme le laisse entendre la théorie de la déflation de la dette), à mesure que la dévaluation réelle s'installe.
Děsí-li držitele portugalských dluhopisů budoucí řecký bankrot, ECB jednoduše zesílí nákup těchto dluhopisů, a protože má neomezenou kupní sílu, snadno překryje jakýkoliv tlak na prodej.
Le moindrement que les détenteurs d'obligations portugaises s'inquiètent d'un défaut futur de la Grèce, la BCE n'aura qu'à augmenter ses achats de titres souverains; sans contrainte budgétaire, ce qui dominera aisément toute tendance à la baisse.
Každá změna směnného kurzu dolaru ovlivňuje kupní sílu těchto zemí, a tudíž jejich reálný příjem.
Toute modification du taux de change du dollar affecte le pouvoir d'achat de ces pays et donc leur revenu réel.
Nižší hodnota dolaru také snižuje kupní sílu vývozců ropy.
La faiblesse du dollar réduit également le pouvoir d'achat des exportateurs de pétrole.

Možná hledáte...