kupní čeština

Příklady kupní portugalsky v příkladech

Jak přeložit kupní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Za čtvrt hodiny přijďte do hostince s kupní smlouvou.
Faça-me uma escritura da venda. Ver-nos-emos na cantina dentro de 15 minutos.
Kupní smlouvu.
A escritura da venda.
Teď bychom se měli podívat na kupní smlouvu.
Quero ver o recibo da venda.
Kromě kupní ceny. nabízí exkluzivní smlouvu na vaše nahrávky.
Menciona-o. - Querem comprar a companhia Laurel. Além do preço de venda, querem um contrato exclusivo para gravações.
Je to kupní smlouva na Big Muddy za slušný peníze.
É um recibo de venda do Big Monti, a um preço justo.
Marion, přineste kopie kupní smlouvy pro pana Cassidyho.
Marion, prepare-me as cópias da escritura para o Sr. Cassidy.
Jsem si jist, že pro koně najde kupní smlouvu.
Tenho a certeza que ele encontrará o recibo da venda do cavalo.
Mají s sebou dokumenty, aby se mohli prokázat. Mají i kupní smlouvu.
Eles compraram por correspondência, logo ninguém sabe quem são.
Nezní to neuvěřitelně, že v době, kdy člověk chodí po měsíci a již dokáže vymyslet ty nejsložitější nájemní a kupní smlouvy mě stále ještě pronásledují ty strašlivé bolesti hlavy?
Parece-me incrível que, nos dias de hoje, quando o Homem chegou à Lua e resolve casos difíceis nas mais altas instâncias, eu continue com estas dores de cabeça.
Slečno Chen, tak neztrácejte čas. Mám tu kupní smlouvu.
Não percas tempo. Aqui está o contrato de venda.
Na jedné straně mě napadá kartel nad kupní cenou.
Uma maneira, parece-me, podia ser um fundo de confiança acima do preço de compra.
Rozhoď kupní objednávky na různý účty a nespálíš se.
Espalha as ordens de compra por contas diferentes, assim não te queimas.
Předpokládám, že má i kupní smlouvu.
Presumo que tenha um recibo.
Miranda měla v realitce problémy s uzavřením kupní smlouvy.
Na firma da hipoteca, a Miranda teve dificuldades em fechar o negócio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A cenové výkyvy, ať už je způsobí sucho nebo krátkozraká státní politika, mohou odradit investice do zemědělství a snížit kupní sílu chudých lidí.
E a volatilidade dos preços, se for provocado pela seca ou por políticas nacionais míopes, poderia impedir investimentos na agricultura e diminuir o poder de compra dos pobres.
A používáním takzvané parity kupní síly, která měří cenu totožného koše zboží a služeb v různých zemích, mohou ekonomové upravovat HDP tak, aby získali výstižnější obrázek o životní úrovni.
E, ao utilizarem a paridade do poder de compra, que mede o custo do mesmo cabaz de bens e de serviços em diferentes países, os economistas podem ajustar o PIB para conhecerem melhor os níveis de vida.
V roce 2011 byly Norsko a Lucembursko jedinými evropskými zeměmi, kde byl národní důchod na obyvatele měřený paritou kupní síly vyšší než v USA.
Em 2011, a Noruega e o Luxemburgo foram os únicos países europeus com um rendimento nacional per capita mais elevado do que o dos EUA, em termos de paridade de poder.
Klesající spotřebitelská důvěra a kupní síla domácností prohlubují recesi, prognózy skončení krize se opakovaně posouvají dozadu a lidé nesoucí zátěž úsporných opatření ztrácejí naději.
Enquanto a falta de confiança do consumidor e a perda de poder de compra das famílias se intensificam com a recessão, as projecções do fim da crise são repetidamente repelidas e aqueles que suportam a austeridade estão a perder a esperança.
Mnoho analytiků však zpochybnilo odhady opírající se o současnou definici hranice chudoby, kterou stanovila Světová banka a jež se v roce 2008 zvýšila z 1,0 na 1,25 dolaru denně, měřeno podle parity kupní síly (PPP).
Mas muitos analistas têm questionado as estimativas feitas pelo Banco Mundial, baseadas na actual linha de pobreza, que passou em 2008 de um dólar para 1,25 dólares por dia, em termos de paridade do poder de compra (PPC).

Možná hledáte...