luštit čeština

Překlad luštit francouzsky

Jak se francouzsky řekne luštit?

luštit čeština » francouzština

résoudre

Příklady luštit francouzsky v příkladech

Jak přeložit luštit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ach, ano, ano, viděl jsem nějakého starého diplomata luštit křížovky.
Oui. J'ai vu un vieux diplomate qui faisait des mots croisés.
Rozřezávat stránky knih, nebo luštit křížovky, nebo si dělat poznámky.
Il y a toujours quelque chose à faire. On peut découper les pages d'un livre. On peut faire des mots croisés.
Jak dlouho budete ten nový kód luštit?
Combien de temps vous faut-il pour decoder celui-ci?
Dal jsem mu luštit hádanku a to mu zas zabere celou noc jako vždycky.
Je lui ai posé une énigme, et il lui faut toujours la nuit entière pour arriver à trouver la bonne solution.
Jako kdybych neměl dost potíží a mám ty hádanky luštit.
Comme si je n'avais pas assez de problèmes comme ça. Je me demande quelle heure il est.
Budu si tu luštit křížovku, i když nevím, jak na to.
Même si c'est dur.
Křížovky luštit umím, ale lidské hádanky tak dobře ne.
Je suis bonne en mots croisés, mais pas en destins croisés.
Trpíte mě tu, protože. umím číst i psát staroegyptštinou, protože umím luštit hieroglyfy a posvátné nápisy. a protože jsem v okruhu tisíce mil jediná, kdo dokáže zpracovat pro tuhle knihovnu katalog, proto.
Vous me supportez parce que je sais. lire et écrire l'égyptien ancien, déchiffrer les hiéroglyphes et les écritures hiératiques, et je suis la seule personne à des kilomètres capable de classer et répertorier cette bibliothèque, voilà pourquoi.
Můžu si najít holku. Můžu s ní sedět a luštit křížovky.
Je pourrais en trouver une, faire des mots croisés avec elle.
Když počítáš to, že je musím luštit ze hřbetu tvý ruky, když usneš na gauči.
Ca compte pas quand il faut les déchiffrer sur ta main. et que t'as fait un somme sur le divan.
Hermeticky uzavřená ve svý garsonce a sledovat Discovery Channel. a luštit křížovky pro génia, hlavně žádný vztahy. Tak člověk do ničeho nezabředne.
Seule, dans mon appartement devant Discovery Channel, à travailler sur des mots croisés plutôt que sur une relation, pour ne pas interférer avec l'enquête.
Chceš si odpočinout nebo luštit křížovku?
Tu veux faire une pause sans magie et faire des mots croisés?
Moje práce není luštit vaše škrábanice.
Mon boulot, ce n'est pas de déchiffrer vos pattes de mouches.
Jo, například luštit křížovky nebo se jít ven klouzat.
Comme jouer au jeu des charades ou glisser sur un toboggan.

Možná hledáte...