pustit čeština

Překlad pustit francouzsky

Jak se francouzsky řekne pustit?

pustit čeština » francouzština

lâcher

Příklady pustit francouzsky v příkladech

Jak přeložit pustit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíte mě odtud pustit!
Vous devez me laisser sortir d'ici.
Pokusím se odejít, ale nesmíš mě pustit. Ať udělám nebo řeknu cokoli.
Je tenterai de m'échapper mais vous devez m'en empêcher. peu importe ce que je dis ou ce que je fais.
Ale musíme ho pustit dovnitř.
Ils doivent entrer.
No, obávám se, že ho budeme muset pustit dovnitř.
Nous n'avons pas d'autre choix que de les laisser entrer.
Pacient se uchýlil do svého vlastního ega a odmítal nás pustit do svého vnitřního života. Posléze se jeho symptomy změnily.
Le malade s'est totalement retiré dans son propre moi, nous interdisant de pénétrer sa vie intérieure.
Miláčku, nemohli jsme je pustit.
Nous ne pouvions les perdre.
Musela jsem je pustit.
J'ai dû les libérer.
Snažil jsem se ji pustit z hlavy.
J'essayais de ne pas y penser.
Musíte mě pustit dovnitř a nechat mě promluvit s manželkou!
Je veux parler à ma femme.
Tak se koukejte pustit do zjišťování, kam směřují špinavé peníze. Kdo jsou muži na vrcholu kupující ochranu.
Trouvez où va l'argent du racket, qui sont les gros bonnets.
Musíte mě pustit, Majore.
Libérez-moi, commandant.
Němci. Až je porazíme, můžeme se pustit do Tatarů.
Quand il sera vaincu on pourra s'occuper des Tatars.
Musíš SuIIivana pustit.
Vous pouvez relâcher Sullivan.
Nemůžu ho pustit!
Je ne puis le laisser partir!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě na této křižovatce se Izrael a Írán, dvě mocnosti usilující o vedoucí roli na rychle se měnícím Blízkém východě, rozhodly pustit do strategického soupeření na ideologickém poli.
C'est alors qu'Israël et l'Iran, deux puissances cherchant à s'imposer dans un Moyen-Orient en mutation, choisirent de porter leur compétition stratégique sur le plan idéologique.
Platí rovněž, že jedině přijetím takové strategie mohou USA začít zkracovat přebujelý rozpočet Pentagonu a pustit se do řešení celé řady svých domácích strastí.
Ce n'est qu'en adoptant une telle stratégie que les États-Unis pourront commencer à comprimer le budget enflé du Pentagone et à s'attaquer à leurs nombreux malheurs internes.
Přesto se Řecko stále může vyhnout kolapsu, jaký zažila Argentina, ale musí se pustit do mnohem odhodlanější adaptace.
La Grèce peut néanmoins éviter un effondrement comparable à celui de l'Argentine, mais elle doit pour cela s'engager dans des ajustements bien plus fermement déterminés.
Bude-li kapitalismus znesvěcen korupcí, nemůže ve světě pustit kořeny.
Le capitalisme ne réussira pas à s'implanter sur toute la planète s'il est miné par la corruption.
Má tedy komise pravdu, že by se vláda měla rychle pustit do reformy a na důsledky nehledět?
Londres poursuit d'ores et déjà une approche plus stricte que celle de la plupart des autres places financières.
Evropská tendence sjednocovat platy i zacházení s profesory a výzkumníky také otupuje motivaci pustit se do pořádného výzkumu a dobře učit.
La tendance de l'Europe à égaliser le salaire et le traitement des professeurs et des chercheurs réduit également l'incitation à s'engager dans une recherche et un enseignement de qualité.
Komisař EU pro hospodářskou soutěž Mario Monti se do takové bitvy nemůže pustit: potřebuje podporu těch, kdo věří ve svobodný trh a rovné podmínky pro všechny.
Le Commissaire européen chargé de la concurrence, Mario Monti, ne peut pas perdre cette bataille : il a besoin du soutien de ceux qui ont foi dans les marchés et l'égalité de traitement pour tous.
Při rozhodování, kde se pustit do hry, je navíc podstatné načasování.
En outre, le sens du timing est aussi déterminant.
Jedním takovým mýtem je, že je nejlepší pustit se vždy do jednoho problému pomocí přímých, cílených řešení.
L'un de ces mythes est qu'il vaut mieux s'atteler à un problème à la fois, avec des solutions directes et ciblées.
Obě nekoordinovaná stažení, z jižního Libanonu (za vlády Strany práce po 22 letech okupace) a z Gazy (za vlády Likudu po 39 letech okupace) potvrdily, že nelze jednoduše vyklidit území a pustit ho ze zřetele.
Tant le retrait décidé unilatéralement du Sud Liban (par le Parti travailliste après 22 ans d'occupation) et de Gaza (par le Likoud après 39 ans d'occupation) ont montré que l'on ne peut se contenter d'évacuer un territoire et ne plus y penser.
Pokud lze totiž pustit ze zřetele Mugabeho, může proces vzájemného hodnocení NEPADu vůbec někdy fungovat?
Car si Mugabe était dégagé de ses responsabilités, le processus d'examen par les pairs du NEPAD fonctionnerait-il toujours?
Rusko se do dalšího podobného souboje pustit nedokáže.
Aujourd'hui, la Russie n'a pas la capacité de mener un autre combat de ce type.
Existuje snad kauzální vztah mezi přezíravým, ne-li nepřátelským postojem Bushovy administrativy k zákonu a její do očí bijící neschopností přiznat si chyby a pustit se do průběžných náprav?
Existerait-il une relation de cause à effet entre l'attitude cavalière, ou carrément hostile, de l'administration Bush envers la loi et son incapacité effarante à reconnaître ses erreurs et à opérer des ajustements en cours de route?
Pokud se peníze na opravu cest staly předmětem zpronevěry, takže se na silnice nikdo neodváží pustit své tahače, nejste k síti připojeni.
De la même façon, si les fonds nécessaires pour réparer vos routes ont été détournés, et si personne ne veut y laisser circuler des camions, vous n'êtes pas relié au réseau.

Možná hledáte...