mandát čeština

Překlad mandát francouzsky

Jak se francouzsky řekne mandát?

mandát čeština » francouzština

mandat

Příklady mandát francouzsky v příkladech

Jak přeložit mandát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Požádejte o mandát u volebních uren, generále.
Faites-vous élire!
Z úcty k voličům splním povinnost, dokud vám nevyprší mandát. Jako si vy splníte tu svou vůči svému dítěti.
Je ferai mon devoir jusqu'au bout de votre mandat, et je compte que vous ferez le vôtre vis-à-vis de cet enfant dont vous m'avez parlé.
Tvůj mandát ve Zvorniku vypršel.
Ton mandat à Zvornik est terminé.
Tohle není mandát.
C'est pas un mandat!
Ale v Besterově případě je ten mandát trochu širší.
Mais dans le cas de Bester, ce mandat est plus étendu.
Přestože naše Nadace má mandát na podporu experimentálních programů, váš návrh nevypadá jako vědecký obor, ale spíš jako sci-fi.
Mais bien que cette fondation ait mandat de soutenir des programmes expérimentaux, votre projet ressemble moins à de la science, qu'à de la science-fiction.
Karanténa je legální, máme mandát, jinak je to vojenský akt.
La quarantaine est légale s'il y a mandat. Sinon, c'est un acte de guerre pour le monde.
Náš mandát je čistý, plukovníku. Jsem všední muž.
Notre mission est simple, mon colonel.
NSA jen sbírá informace. Nemá vojenský mandát.
La NSA est une organisation de renseignements, pas militaire.
Mluvíme tady o organizaci hraničící se zločinem jejíž pravý mandát má vždy za úkol získat mimozemskou technologii za jakoukoliv cenu.
C'est une organisation quasi-criminelle dont le seul objectif est de s'approprier des technologies extraterrestres.
Jelikož nám nebyl přidělen oficiální mandát, vytvořili jsme si mandát vlastní.
Nous n'avons pas de mandat officiel, on se débrouille tout seuls.
Jelikož nám nebyl přidělen oficiální mandát, vytvořili jsme si mandát vlastní.
Nous n'avons pas de mandat officiel, on se débrouille tout seuls.
V Sun píšou, že Andersonův mandát v senátu je k dispozici.
The Sun dit que le siège du sénateur Anderson est disponible.
Tehdy byl v Izraeli britský mandát.
Elle était sous mandat britannique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Experti se tudíž pravidelně setkávali a mají širší mandát, který se neomezuje na pouhou novelizaci vzorové dohody o zamezení dvojího zdanění.
Ceci signifiait que les experts se réuniraient fréquemment, et qu'ils exerceraient dorénavant un mandat plus conséquent que la simple tâche consistant à mettre à jour un modèle de convention d'interdiction de la double imposition.
Konání referenda brání zřetelné překážky, zejména proto, že USA nemají mandát naložit s Irákem dle libosti.
Il existe des obstacles évidents à l'organisation de ce référendum, essentiellement parce que les Etats-Unis ne possèdent pas de mandat pour disposer de l'Irak à leur convenance.
Přesto se Panovi podařilo vzbudit takovou celosvětovou důvěru ve své vůdčí schopnosti, že neměl protikandidáta a druhý mandát získal jednomyslně.
Ban a pourtant su convaincre au point d'être réélu sans opposition et à l'unanimité.
Americká centrální banka, Federální rezervní úřad, má mandát nejen k zajišťování stability cen, ale také k podpoře růstu a plné zaměstnanosti.
La banque centrale américaine, la Réserve Fédérale, est mandatée non seulement pour assurer la stabilité des prix, mais également pour promouvoir la croissance et le plein emploi.
V USA existuje široký konsenzus, že úzce vymezený mandát, jaký má třeba Evropská centrální banka, není vhodný.
Il existe un fort consensus aux Etats-Unis contre un mandat réduit à l'instar de celui de la Banque Centrale Européenne.
Centrální banka, argumentoval, potřebuje velmi jednoduchý mandát, který umožní snadno vysvětlit její konání a vymáhat od ní zodpovědnost.
Pour lui, le mandat d'une banque centrale doit être simple, de manière à ce qu'elle puisse expliquer facilement sa politique et en assumer la responsabilité.
Jedním matoucím a často přehlíženým rysem Francie, která si za nového prezidenta zvolila Nicolase Sarkozyho a dnes je na nejlepší cestě dát silný parlamentní mandát jeho politickým spojencům, je její směsice soukromého optimismu a veřejného pesimismu.
Une caractéristique étonnante et souvent ignorée de la France qui a élu Nicolas Sarkozy comme nouveau président - sur le point de donner à ses alliés politiques un puissant mandat parlementaire - est son mélange d'optimisme privé et de pessimisme public.
Jeho mandát je mnohem náročnější: musí uvést veřejné zájmy Francie v soulad s jejími soukromými vášněmi.
Son mandat est bien plus ardu que cela : il doit concilier les intérêts publics et les passions privées de la France.
Partneři EU ve Washingtonu, Pekingu i jinde už dávají najevo, že národní lídři prohlašující, že hovoří za Evropu, postrádají věrohodnost, stejně jako předáci EU, kterým zase tak zjevně schází přesvědčivý politický mandát.
Ses interlocuteurs à Washington, Pékin et ailleurs ont déjà fait savoir que les dirigeants nationaux prétendant parler au nom de l'Europe manquent de crédibilité, tout comme les dirigeants de l'UE qui n'ont pas de mandat politique convaincant.
Jak by tedy měl být revidovaný mandát pro centrální banky strukturovaný, aby zachoval důraz na nízkou inflaci a současně umožňoval, aby měnová politika řešila i jiná témata, je-li to namístě?
Dès lors, quelle structure devrait prendre un mandat révisé pour les banques centrales, de manière à maintenir leur attention sur une faible inflation tout en permettant, le cas échéant, à la politique monétaire de répondre à d'autres problèmes?
Centrální banky nyní potřebují revidovaný mandát, který zachová cenovou stabilitu jako hlavní dlouhodobý cíl, ale umožní tvůrcům měnové politiky usilovat i o další cíle, pokud to bude namístě.
Ce dont les banques centrales ont besoin aujourd'hui est un mandat nouveau, qui confirme la stabilité des prix en tant qu'objectif principal à long terme tout en permettant aux décideurs de poursuivre d'autres objectifs le cas échéant.
Má-li však projekt pokračovat, naléhavě potřebuje politický mandát.
Néanmoins, la réussite du projet requiert de toute urgence un mandat politique.
S pokračující prací Konventu byl náš mandát vlivem mnoha tlaků měněn.
Selon le fonctionnement de la C onvention, notre mandat fut transformé à la suite de diverses pressions.
Náš mandát změnil demokratický tlak.
C'est la pression populaire qui a changé notre mandat.

Možná hledáte...