moye | moyeu | doyen | money

moyen francouzština

střední, průměrný, prostřední

Význam moyen význam

Co v francouzštině znamená moyen?

moyen

Qui se situe entre deux extrémités.  Il n’est ni grand ni petit, il est de taille moyenne.  Intelligence, fortune moyenne. Ordinaire, médiocre.  Le Français moyen.  Du bronze moyen, médailles de bronze d’une médiocre valeur. Calculé en faisant la moyenne.  Par ailleurs, les sondages effectués démontrent que l'âge moyen du campeur adulte est passé de 28 ans en 1954 à 38 ans en 1964.  La température moyenne d’un pays, d’une mer, d’un mois.

moyen

Ce qui sert à réaliser une fin ; intermédiaire sans lequel un but ne peut pas, ou pas facilement, être atteint.  Pour atteindre ce but tous les moyens ne sont pas indifférents ; il y a des lois à observer et une marche rationnelle à suivre.  L’agent sanitaire maritime accoste et grimpe à bord. Après les formalités de l’arraisonnement je m’informe auprès de lui d’un hôtel et du moyen de s’y rendre.  Pour guérir le dernier-né de la Reine, qui souffrait d'un abcès à la gorge et qu’Hadès semblait encore une fois attirer dans ses ténèbres, le médecin Olympos avait jugé qu'il fallait prendre les grands moyens : une incubation, et à Canope. (En particulier) (Droit) Argument avancé devant un tribunal.  Ce sont les parties qu’il incombe de présenter au Tribunal les moyens qu’elles font valoir à l’appui de leurs prétentions et sur lesquelles la juridiction saisie est amenée à se prononcer.  Il résulte de ce qui précède que le moyen tiré de l'irrégularité de la procédure à raison de l'absence d'un nouveau contrôle de la CNIL postérieurement à l'expiration du délai fixé par la mise en demeure et préalablement à la sanction ne peut qu'être écarté.  Le moyen tiré de ce qu’une disposition législative porte atteinte aux droits et libertés garantis par la Constitution est, à peine d’irrecevabilité, présenté dans un écrit distinct et motivé. Ce moyen peut être soulevé pour la première fois en appel ou en cassation et ne peut être soulevé d’office. (Mathématiques) Un des termes d’une proportion situés entre les extrêmes.  Ce qui sert à réaliser une fin, intermédiaire sans lequel un but ne peut pas, ou pas facilement, être atteint.

moyen

(Familier) D’une manière moyenne, modérément.  Voleur tant qu'on voulait, mais larbin, ça ne me plaisait que moyen. Même, en-dessous de moyen.

Moyen

Nom de famille.

Moyen

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Meurthe-et-Moselle.

Překlad moyen překlad

Jak z francouzštiny přeložit moyen?

Příklady moyen příklady

Jak se v francouzštině používá moyen?

Citáty z filmových titulků

Pose-ça. Pas moyen d'en réchapper.
To není řešení.
Dès que ce sera fini, je trouverai un moyen de m'excuser.
Hned jak tohle skončí, vynahradím ti to.
Je connais maintenant le moyen de le guérir.
A nyní už znám cestu k jeho uzdravení.
Les esprits malins des temps anciens se changèrent, au Moyen-âge, en diables rôdants, furetants, tentateurs.
Zlé duchy starověku nahradila středověká tradice za číhající ďábly, již svádějí děti.
Dans la dernière partie du Moyen âge, la terre était considérée comme une sphère immobile au milieu de l'Univers.
V době vrcholného středověku si lidé mysleli že země je pevná koule ve středu vesmíru.
J'ai trouvé une étrange représentation mécanique de l'Enfer, qui offre une bonne compréhension des croyances du Moyen-âge.
Setkal jsem se s groteskní, mechanickou představou pekla ve středověku.
Ces scènes sont souvent représentées sur les images des sabbats, du Moyen-âge à la Renaissance.
Tyto scény Sabatu čarodějnic bývají k vidění na obrazech od středověku po renesanci.
Ainsi était le Moyen-âge, quand la présence des démons et sorcières étaient perçue partout.
Takový byl středověk, kdy se ve všem hledalo čarodějnictví a ďáblovy pikle.
Est-ce par peur de la damnation éternelle que tu te saoules chaque nuit, pauvre femme du Moyen-âge?
Opíjely se za středověku každou noc chudé staré ženy z neustálého strachu z hranice?
Dans les couvents, au Moyen-Âge, la crainte du Diable, avait quasiment atteint le désespoir.
V církevních shromážděních přerůstal za středověku strach z ďábla v téměř čiré zoufalství.
Au Moyen âge on croyait que pendant le Sabbat le diable avait mis des marques invisibles sur le corps de la sorcière, où toute sensibilité disparaissait.
Místo, kde značka byla, ztrácelo cit na dotyk.
Au Moyen-Âge tu étais en conflit avec l'église, Maintenant, c'est avec la loi.
Ve středověku jste se dostali do sporu s církví, v dnešní době se zákonem.
Le petit homme inventa un moyen d'avoir sa part.
Náš človíček hned vymyslel, jak se nasnídat.
C'était le seul moyen pour pouvoir te parler.
To je jediný způsob, jak s tebou mluvit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A 1300 dollars l'once, le cours actuel est sans doute plus du double du prix moyen à très long terme ajusté à l'inflation.
Současná cena 1300 dolarů je tedy pravděpodobně více než dvojnásobkem velmi dlouhodobých, o inflaci očištěných, průměrných cen zlata.
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
A mon avis, la flambée du prix du métal précieux s'explique avant tout par l'émergence de l'Asie, de l'Amérique latine et du Moyen-Orient dans l'économie mondiale.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
Pendant une brève période, nombre de personnalités éminentes - parmi lesquelles Albert Einstein - considéreront la gouvernance mondiale comme le seul moyen de garantir la paix à l'échelle planétaire.
Mnoho význačných osobností - například Albert Einstein - nakrátko uvěřilo, že pouze světová vláda dokáže zajistit světový mír.
Les réactions au Moyen-Orient reflètent les vieilles rivalités de pouvoir, et les craintes quant aux intentions israéliennes et américaines.
V blízkovýchodních reakcích se odrážejí odvěká politická rivalita i obavy z amerických a izraelských záměrů.
Mais avoir de l'influence n'est pas un but en soi, c'est seulement un moyen.
Avšak vliv sám není cílem - je prostředkem k dosažení cíle.
Le meilleur moyen de faire face aux effets externes serait de s'accorder sur une taxe à l'échelle planétaire.
S globální externalitou se lze nejlépe vypořádat prostřednictvím globálně dohodnuté daňové sazby.
Le total cumulé depuis le début de la crise financière (2008) revient à signifier que l'Espagne a financé l'intégralité de son déficit commercial au moyen de la planche à billets.
Kumulativní úhrn od počátku prvního roku krize (2008) znamená, že Španělsko celý svůj deficit běžného účtu financovalo tištěním peněz.
S'il est vrai que la confiance dans les institutions financières et dans les gouvernements qui les chapeautent a été affectée par la crise, nous devrions y prêter la plus grande attention et chercher le moyen de regagner cette confiance.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
V devatenáctém století by tato situace nebyla překvapivá vzhledem k nižšímu průměrnému příjmu, rozsáhlé chudobě a absenci sociálního zabezpečení.
L'expérience récente du FMI suggère que, au moyen d'une coordination appropriée, des fonds privés pourraient être mobilisés pour de grands projets de partenariat public-privé alliant expansion de la demande et investissements d'infrastructure.
Nedávná zkušenost MMF naznačuje, že při odpovídající koordinaci lze soukromé zdroje mobilizovat do velkých projektů partnerství veřejného a soukromého sektoru, které spojí expanzi poptávky s investicemi do infrastruktury.
Alors que le gouvernement Bush a décidé d'envoyer 21 000 soldats américains supplémentaires en Irak, et prône l'envoi d'un contingent plus important en Afghanistan, les alliés de l'Amérique rejettent sa politique au Moyen-Orient.
Bushova administrativa sice vysílá do Iráku dalších 21 000 vojáků a naléhá na vyslání dalších spojeneckých vojsk do Afghánistánu, avšak spojenci USA odmítají americkou blízkovýchodní politiku.
Se positionner comme le candidat représentant une rupture brutale avec les politiques impopulaires actuelles est le seul moyen d'échapper à ce destin.
Prezentovat se jako kandidát, který představuje nekompromisní rozchod s dnešní nepopulární politikou, je jediný způsob, jak se tomuto osudu vyhnout.
Quel meilleur moyen pour créer la société multiculturelle que les démographes jugent inévitable que de consolider l'identité européenne?
Pevnější evropská identita je nejzdravějším základem pro vytváření multikulturnější Evropy, již demografové považují za neodvratnou.

Možná hledáte...