pomocí čeština

Překlad pomocí francouzsky

Jak se francouzsky řekne pomocí?

pomocí čeština » francouzština

au moyen de à l’aide de à l'aide de via par moyen en

Příklady pomocí francouzsky v příkladech

Jak přeložit pomocí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Domluvte si schůzku a začněme s pomocí a já proti vám nevznesu žalobu.
Prenez un rendez-vous et commencer à être aidée, et je ne vous poursuivrai pas en justice.
S pomocí Boží!
Frissonne-moi bûcheron!
Jih se s Lincolnovou pomocí začíná obnovovat.
Le Sud, incité par la bienveillance de Lincoln, entame sa reconstruction.
Věřilo se, že čarodějnice umějí sesílat na lidi nemoci pomocí kouzelného prachu a kouzelných lektvarů.
Les sorcières dispensent maladies et fléaux Avec l'aide de potions magiques, de philtres.
Obojek byl pomocí čtyř napnutých lan přiškrcován.
Le collier était tenu serré à l'aide de quatre cordes tendues.
Mlékařské družstvo pro vás bude velikou pomocí.
Une coopérative laitière vous serait d'un grand secours.
A jsem přesvědčen, že ve svém příbytku máte opravdu Thóthův svitek, který obsahuje mocné zaříkadlo, jehož pomocí Isis oživila Osirise.
Et je crois que vous avez dans votre cabane le parchemin de Thot. qui contient la grande incantation avec laquelle Isis ramena Osiris à la vie.
Pak přečtu mocné zaklínadlo, jehož pomocí Isis navrátila Osirise ze záhrobí.
Ensuite, je lirai la grande formule magique. avec laquelle Isis a ramené Osiris à la vie.
Bojuje pomocí nových zbraní zvaných neuróza.
Elle se bat avec de nouveaux outils qui s'appellent des névroses.
S pomocí toho muže Cabala, jehož držíte ve vězení, a tady Dr. Hardinga, bychom jich mohli dostat do vzduchu tucet.
Je refuse d'être écarté de force de mon travail. Votre guerre est stupide! Votre guerre et tout le reste!
S pomocí těch správných lidí z Wall Streetu vyděláš ještě víc za méně než dva roky.
Avec de bons appuis à Wall Street, vous gagnerez plus dans les deux ans.
A s vaší pomocí.
Et avec votre aide.
Právě takový blesk můj otec ovládl a s jeho pomocí oživil bytost, kterou stvořil vlastníma rukama.
Mon père a fait éclater ces éclairs dans le ciel. et les a soumis à sa volonté. pour donner la vie à un être qu'il a créé de ses propres mains.
Výsledky mého obšírného zkoumání dokazují mimo jakoukoli pochybnost, že toto stvoření ožilo pomocí elektrického impulzu hrozivé síly.
Les résultats de mes études approfondies établissent. sans nul doute que la créature est née à l'origine. par une pulsion électrique d'une très grande force.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
Les gouvernements, la société civile et le secteur privé doivent se montrer à la hauteur, coopérant pour trouver et appliquer des solutions créatives.
A jestliže už tedy při testování kauzality nemůžeme spoléhat na laboratorní experimenty, musíme ji ověřovat ve skutečném světě, pomocí rozsáhlých objemů dat získávaných v reálném čase.
Puisque nous ne pouvons plus nous fier aux expériences en laboratoire pour une analyse de causalité, il faut donc le faire dans le monde réel, en utilisant des volumes massifs de données en temps réel.
Základem toho všeho byla ochota se vyvíjet - touha po zdokonalování se pomocí pokusů.
A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
Pomocí vyhledávačů velmi rychle zjistí ceny a kvalitu každého jednotlivého výrobce na trhu.
Une recherche rapide permet de connaître les prix et la valeur des produits.
Egypt podporovaný mohutnou americkou pomocí zase zabezpečoval region před rozsáhlejším vzplanutím vášní, třebaže izraelsko-palestinský konflikt neustále doutnal.
Et de son côté, l'Egypte, soutenue par l'aide massive américaine, a évité à la région de s'embraser, même si le conflit Israël-Palestine n'a jamais cessé de brûler à petit feu.
Jedná se o jednoduchý model: země hodnotí svou vlastní situaci pomocí nástrojů, které si samy vyvinou a které odpovídají okolnostem, aby formulovaly vizi a plán s cílem konsolidovat mír a dosáhnout prosperity.
Ce modèle est simple : chaque pays évalue sa propre situation avec les outils appropriés qu'il aura développés et formule une vision et un plan destinés à consolider la paix et à parvenir à la prospérité.
Finanční soustava se koneckonců nezhroutila úplně a Obamova administrativa se uvědoměle rozhodla oživit banky pomocí skrytých dotací, místo aby je nuceným způsobem rekapitalizovala.
Après tout, le système financier ne s'est pas totalement écroulé, et l'administration Obama était parfaitement consciente de son choix de raviver les banques avec des subventions cachées plutôt que de les obliger à recapitaliser.
Zkrocení Iráku pomocí vojenského zásahu se v této chvíli zdá nejpravděpodobnější.
La politique de limitation de l'expansion de l'Irak par une intervention militaire est la méthode qui semble aujourd'hui la plus probable.
Pokrytí tohoto úbytku rezerv - spotřebována je více než polovina zásob plynu a pětina zásob ropy - pomocí dovozu bude znamenat roční výdaje převyšující 300 miliard dolarů.
Compenser cette baisse des réserves - plus de la moitié des réserves de gaz et un cinquième des réserves pétrolières ont été consommées - par des importations, impliquerait un coût annuel de plus de 300 milliards de dollars.
Program byl špatně pojatý a prezentovaný pomocí kejklů.
Le programme a été mal conçu et vendu comme une recette magique.
Je zapotřebí, aby Korejci vystoupili, promluvili a dělali více - a začít by se mělo štědřejší oficiální rozvojovou pomocí.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
Úkolem je integrovat pomocí odpovídajících regulací a pobídek takovou práci do celkového fungování pracovního trhu.
L'objectif est d'intégrer ces formes de travail dans le fonctionnement général du marché du travail au moyen d'incitations et de réglementations appropriées.
Pomocí pokusů a omylů - opřených o vytrvalý politický a ekonomický systém - USA zvítězily a Sovětský svaz se rozpadl.
C'est par des essais et des erreurs - soutenus par un système politique et économique durable - qu'ils l'ont emporté, alors que l'URSS s'est désintégrée.
Současně se vyvíjí úsilí zvýšit úroveň dosaženého příjmu pomocí legislativy stanovující minimální mzdu.
Dans le même temps, il y a eu des efforts pour élever le niveau des revenus par la mise en place d'une législation sur le salaire minimum.

Možná hledáte...