mrazivý čeština

Překlad mrazivý francouzsky

Jak se francouzsky řekne mrazivý?

mrazivý čeština » francouzština

glacial hivernal hibernal froid

Příklady mrazivý francouzsky v příkladech

Jak přeložit mrazivý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Přístroj připojený na řízení prostředí kolem sebe vytváří velmi mrazivý chlad.
Je relève une transmission provenant de l'Enterprise. A destination du vaisseau klingon.
Přístroj připojený na řízení prostředí vytváří velmi mrazivý chlad.
Il n'y a pas d'antidote au poison des larmes élasiennes. Les Elasiens essaient depuis des siècles d'en trouver un.
Přístroj připojený na řízení prostředí kolem sebe vytváří velmi mrazivý chlad.
Le dispositif relié aux système de survie produit un froid extrême engourdissant.
Ihned ji zaneste na můstek, doktore. Přístroj připojený na řízení prostředí vytváří velmi mrazivý chlad.
Le dispositif relié au système de survie produit un froid extrême engourdissant.
Učiteli, mohl byste mi přenechat Mrazivý paprsek?
Vous possédez l'épée appelée Ombre-vive. Voudriez-vous me la.
Mrazivý den, že!
Il fait sacrément froid!
A jeho oči září na všechny jak slunce, každému věnuje hřejivý pohled, že roztaje mrazivý strach, jenž skličoval každého z nás. Vidíte, jak slovy lze těžko vyjádřit, že vladařův dotek rozjasnil noc.
Largesse universelle, comme le soleil. voilà ce que dispense à tous son oeil généreux. faisant fondre la froide peur. de telle sorte que tous, humbles et nobles. contemplent telle une esquisse indigne. une image de Harry dans la nuit.
Na jiskřivě mrazivý sváteční vzduch.
Le froid sec et glacé de ce jour de fête.
Vzpomínám si na ten příšerný a mrazivý pocit. a.
Je me souviens m'étre sentie. vraiment triste et. et affreusement mal.
Už na krku cítím mrazivý dech smrtky. - Mary?
Le souffle glacé de la mort, vient glisser sur ma nuque..
Tři měsíce v Moskvě, mrazivý zimní noci.
Trois mois à Moscou, de froides nuits d'hiver.
Ale co neukážou je jak déšť všechno proměnil v mrazivý bláto.
La pluie transforme tout en une boue glacée.
Cítíš, jak se blíží? Mrazivý dech nekonečna.
Le sens-tu venir. le froid glacial de l'espace?
Ale je to mrazivý příběh a vypláčeš mnoho slz.
Mais vous allez avoir froid avec ces larmes. Allons dans ma chambre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Účinek, jež obnovení rozhovorů může mít na soustavu mezinárodního práva, není o nic méně mrazivý.
L'impact éventuel de la reprise des négociations sur le système du droit international n'est pas moins effrayant.

Možná hledáte...