našinec čeština

Příklady našinec francouzsky v příkladech

Jak přeložit našinec do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslel jsem, že jsi pořád našinec.
J'ai eu tort, j'ai cru parler à mon semblable.
Vy nejste našinec, Sykesi, takže se nevnucujte.
Tu n'es pas l'un des miens, Sykes, alors arrête ça.
Říká se, že cizí člověk je často lepší soudce než našinec.
On voit beaucoup plus clair que les protagonistes.
Tak velký ředitel filharmonie je našinec.
Ainsi, notre grand chef d'orchestre est.
Ten, co tam hlídá, je můj kamarád. Našinec.
Le matelot est un de mes amis.
Měl se líp než našinec.
J'ai pris soin de lui mieux que tout autre chrétien.
Našinec nesmí nikdy být jen divákem.
Notre place n'est pas parmi les spectateurs.
Našinec musí hrát, určovat děj, protože jinak to budou dělat ti druzí.
Nous devons monter sur la scène, mener l'action. Sinon, les autres le feront!
Protože našinec není ani správný Polák, ani správný Němec, a ti druzí musí mít všechno správné.
On n'est pas des vrais Polonais, pas des vrais Allemands, et ceux-là, ils veulent toujours qu'on soit l'un ou l'autre.
Našinec bude nešťastnej na tom i na vonom světě.
Nous autres, on est malheureux dans ce monde comme dans l'autre.
Našinec má na světě jenom kouteček a střípek zrcátka a přece mám zrovna tak rudý ústa jako vznešený dámy se svejma zrcadlama odshora dolů a s krásnejma pánama, co jim líbaj ruce.
Nous autres, on n'a qu'un petit coin dans le monde et qu'un petit bout de miroir. Pourtant, j'ai une bouche aussi rouge que les grandes dames avec leurs glaces en pied et à qui les beaux messieurs font du baisemain.
Je to zloděj, ale našinec.
Un voleur, mais des nôtres.
Už to víš? Našinec zápas projel.
Ils ont marqué 14 points.
Žádnej strach, našinec se už nějak protluče.
Le vieux Sonny se débrouillera très bien tout seul.

Možná hledáte...