nadmíru čeština

Překlad nadmíru francouzsky

Jak se francouzsky řekne nadmíru?

nadmíru čeština » francouzština

trop par trop injustement indûment indument

Příklady nadmíru francouzsky v příkladech

Jak přeložit nadmíru do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Všechny tři věci mi jdou nadmíru dobře.
J'excelle dans les trois genres.
Máte ženu nebo rodinu, která by mohla nadmíru strádat vaším úmrtím?
Avez-vous une femme ou des parents qui souffriront de votre départ?
Ještě chybí nejintimnější kapitola, takové ty nadmíru osobní detaily.
Le chapitre sur l'intimité secrète et profonde me fait défaut.
Vaše výsost je nadmíru laskavá.
Votre altesse est bien aimable.
Slova, která jsi řekl, jsou pro mě nadmíru urážlivá. Mohlo by mě napadnout, že se ti má obětavost nelíbí.
Je suis affligé de constater que mon dévouement semble vous déplaire.
Je nadmíru věrný.
Il est excessivement loyal.
Zdá se, že inteligence tohoto exempláře je nadmíru omezená.
Il semblerait que le spécimen soit d'une intelligence très limitée.
Reagujete nadmíru nelogicky.
Votre attitude est complètement illogique.
Nezlobte se, ale slyšel jsem, že lidé jsou zde nadmíru zdvořilí.
Ne vous vexez pas, on m'avait dit que les gens, ici, aimaient à se faire prier.
Je to vlastně nadmíru bolestivé, jak teď uvidíte.
Qu'est-ce qui entrave cette solitude? Nous sommes trop nombreux. Beaucoup trop nombreux.
Každou noc ulehli do své velké postele, drželi se za ruce, a byli spolu nadmíru spokojení.
Ils se prenaient par la main et ils étaient heureux tels qu'ils étaient. Ne peut-on devenir comme eux, rayonnants et sans problèmes?
Někteří členové tohoto nadmíru prosperujícího společenství stále tvrdě a poctivě pracují.
Certains membres de cette société trop prospère sont sobres et travailleurs.
Je nadmíru pravděpodobné, že náš hrdina znal dobře nejen velkého Nietzscheho, ale i Huysmanse.
Notre homme, bien sûr, connaissait non seulement Nietzsche mais Huysmans.
O něco nadmíru důležitého.
Il y a de belles étoiles, dans cette galaxie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto problémy jsou přitom nadmíru běžné a všichni se jim dovedně vyhýbají, protože věda, která by je uměla vyložit, jednoduše neexistuje.
Ces problèmes, excessivement courants, sont évités avec adresse car la science qui devrait les expliquer n'existe simplement pas.
Délku aktivního pracovního života je třeba prodloužit, důchody vyplácené z veřejné kasy bývají často až nadmíru štědré, pracovní trhy jsou příliš strnulé.
Il faut allonger la durée des années travaillées, revoir à la baisse les régimes de retraite, libérer le marché de l'emploi de ses carcans.
Možné to je, ale nezapomínejme, že totéž si až do velmi nedávné doby myslela spousta nadmíru chytrých lidí ve finančním sektoru.
Peut-être, mais n'oublions pas que beaucoup de grosses têtes du secteur de la finance pensaient la même chose jusqu'à une période très récente.
Je znepokojivé přihlížet zhoršování zdravotního stavu kdysi elegantní, intelektuálně živé a nadmíru nezávislé partnerky, se kterou žiji více než čtyři desítky let.
Il est très difficile d'être le témoin de la détérioration d'une femme qui fut élégante, vive, et une compagne très indépendante pendant plus de quarante ans.
Po několika dnech v Pekingu bylo nadmíru jasné, že Čína prochází boomem využívání internetu, a to i jako spotřebitelské platformy.
Après ces quelques jours à Pékin, il est très clair que la Chine connaît une explosion de l'usage de l'internet, y compris comme plateforme de consommation.
Chce-li Evropa méně pracovat, musí být při práci nadmíru produktivní, pokud má držet krok s pilnými Američany.
Si l'Europe souhaite travailler moins, elle doit être incroyablement productive lorsqu'elle travaille si elle souhaite se maintenir au niveau des Américains qui travaillent d'arrache-pied.
Jako zkázonosné se ukázalo nadmíru laxní regulatorní prostředí, které motivovalo severoevropské banky, aby si dluhopisy jihoevropských vlád a bank vycpaly své bilance.
Un environnement réglementaire excessivement laxiste s'est avéré mortel, encourageant les banques d'Europe du nord à gonfler leurs bilans au moyen d'obligations des Etats et des banques d'Europe du sud.
Pravicová Šaronova vláda, která jako by se v otázce míru pouze oháněla prázdnými slovy, se zatím nadmíru spokojeně angažuje ve vojenských akcích, o nichž dobře ví, že povedou k palestinské odplatě.
Jusqu'à présent, le gouvernement de droite de Sharon, qui semble ne souscrire qu'en paroles à la paix, est plus qu'heureux de s'engager dans des actions militaires qui déboucheront sans aucun doute à des représailles palestiniennes.
Počítače, spínače, kabely a programové vybavení se staly všestranně použitelnými technologiemi, a proto poptávka po nich bude nadmíru elastická.
Les ordinateurs, les commutateurs, les câbles et les logiciels sont des technologies universelles et donc la demande pour ces produits est susceptible d'être extrêmement élastique.
Místo toho je nadmíru pravděpodobné, že současné pokračování latinskoamerického socialismu povede k repríze tragických epizod z minulosti.
Il y a donc de fortes chances pour que le feuilleton actuel du socialisme d'Amérique latine ne répète les épisodes tragiques du passé.
V podstatě je tak Dmitrij Rogozin momentálně jediným skutečným politickým řečníkem v Rusku - což je nadmíru výhodné postavení, zejména v éře průměrnosti.
En substance, Dimitri Rogozin est actuellement le seul véritable orateur politique en Russie. Une position extrêmement avantageuse, surtout à une époque médiocre.
Miliarda lidí, již zastupuje summit G8, vede v porovnání se zbytkem planety nadmíru dobrý život. Jejich průměrný příjem činí 25 tisíc dolarů na osobu nebo víc a délka života se pohybuje kolem osmdesáti let.
Pour le milliard d'individus qui est représenté au Sommet du G8, la vie se déroule relativement agréablement par rapport au reste de la planète, avec des revenus moyens de 25 000 dollars par personne et une espérance de vie avoisinant 80 ans.
Zdá se, že jednu generaci trvající funkční období těchto vůdců Malajsii po získání nezávislosti nadmíru prospěla.
Les règnes qui durent une génération semblent avoir extrêmement réussi à la Malaisie depuis son indépendance.

Možná hledáte...