nanejvýš čeština

Překlad nanejvýš francouzsky

Jak se francouzsky řekne nanejvýš?

nanejvýš čeština » francouzština

tout au plus au plus

Příklady nanejvýš francouzsky v příkladech

Jak přeložit nanejvýš do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zlato, ahoj.. Jo, budu doma tak za hoďku, nanejvýš.
Je serai à la maison dans une heure max.
Nanejvýš spolucestujícího s menším porozuměním.
Au plus, un compagnon de route moins prévenant!
Svatba bude odložena nanejvýš o jeden den.
Il sera remis à demain au plus tard.
Myslím, že mi zbývá osm měsíců, nanejvýš rok.
J'en ai encore pour huit mois, un an tout au plus.
Nanejvýš ctnostná dáma.
Une dame tout ce qu'il y a de respectable.
Nanejvýš skočit z útesu.
Aidez-moi à sauter en bas de la falaise.
Nanejvýš.
Parfait.
To je omyl, žádných sedm let, ale nanejvýš sedm dní, pak nám to v pekle spočítaj.
Non, Dandy, pas 7 ans - ce sera l'éternité!
Nanejvýš dvě hodiny.
Tu n'as donc pas faim?
Hádal bych vám nanejvýš 17 dnů a 1 slabou hodinku.
Mes amies affirment que j'ai déjà 27 jours.
Nanejvýš by mě mohli obvinit ze zabití.
Au pire, je serais accusé d'homicide involontaire.
Ano, nanejvýš 1,5 km.
Oui, ce n'est pas loin. Moins d'un kilomètre et demi,je dirais.
To je nanejvýš domýšlivé! Majitele!
Mais en ce moment le maître n'est pas là.
Jenom týden, nanejvýš dva, řekl Abrahams.
Une semaine ou deux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ač se zdálo, že vládne královskou angličtinou, Eban se nenarodil s modrou krví: pocházel z nanejvýš prostého okraje angložidovského prostředí.
Tout en s'exprimant dans un anglais très soigné, Eban n'était pas né dans un château : il venait d'une frange d'anglo-juifs.
Většina komentátorů si podle všeho myslí, že poslední Bushem předepsaný lék - příliv dalších 20 tisíc vojáků, již mají potlačit milice v Bagdádu - nanejvýš jen pozdrží nevyhnutelný konec snu o demokratickém Iráku.
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Nanejvýš lze říct, že se načas zastavil jeho růst.
Cela a au mieux limité la hausse pendant un temps.
Je ale nanejvýš důležité, aby tyto změny, konkrétně začlenění větší moci a působnosti do struktur OSN, dále pokračovaly.
Mais il est primordial que ce genre de changement, à savoir l'incorporation d'un réel pouvoir dans la structure de l'ONU, progresse davantage.
I úspěšný preventivní útok by totiž vrátil íránský jaderný program nanejvýš o několik let zpátky.
Même une attaque préventive réussie ne ferait que retarder de quelques années le programme nucléaire iranien.
Svržení Saddáma nanejvýš odstranilo hrozivého diktátora a tyranii menšiny nahradilo tyranií většiny.
Au mieux, le renversement de Saddam Hussein aura éloigné la menace d'un dictateur et remplacé la tyrannie d'une majorité par la tyrannie d'une minorité.
Centrální banky mohou nanejvýš uklidit vzniklý nepořádek.
Les banques centrales ne peuvent faire mieux que réparer les dégâts.
Navíc trhy mohou změnit názor velice rychle a bez výstrahy, takže vládám na uskutečnění nezbytných fiskálních korekcí dají nanejvýš nepatrně času.
De plus, le marché a tendance à retourner sa veste de façon soudaine et sans sommation, ne laissant que peu de temps aux gouvernements pour procéder aux ajustements budgétaires nécessaires.
Na úvod to znamená, že do roku 2050 můžeme do atmosféry vypustit úhrnem nanejvýš zhruba 700 gigatun oxidu uhličitého.
Cela implique pour commencer que, jusqu'en 2050, l'ensemble des émissions de carbone dans l'atmosphère ne doit pas dépasser 700 gigatonnes.
Vzhledem k tomu, že se děti v Gaze, Sýrii, Iráku a Nigérii ocitají v posledních měsících doslova v palebné linii, je nesmírná složitost tohoto úkolu nanejvýš zřejmá.
Avec des enfants à Gaza, en Syrie, en Irak et au Nigéria littéralement en ligne de mire ces derniers mois, l'immense ampleur du défi n'en est que trop évidente.
V posledních dvou letech se s deflací potýká přinejmenším šest vyspělých ekonomik, nanejvýš však osm.
Durant les deux dernières années, au moins six des économies avancées - et jusqu'à huit d'entre elles - se sont retrouvées en situation de déflation.
Důkazy navíc dokládají, že přínosy pro rozvojové země, které byly natolik bláhové, že dohody podepsaly, byly doposud nanejvýš mizivé.
Enfin, il apparaît que pour les pays en développement qui ont été assez inconscients pour signer de tels accords, les bénéfices ont été minimes.
Ať už tak či onak, pokud během několika týdnů nebo nanejvýš měsíců nebudou provedena rozhodná opatření, události dovedou Afghánistán k další kapitole krvavých střetů.
Dans un cas comme dans l'autre, en l'absence de mesures radicales sous quelques semaines ou tout au plus quelques mois, l'Afghanistan risque de connaître un nouveau bain de sang.
Cena co do efektivity by byla přinejhorším nepatrná a přitom by toto zdanění odradilo nanejvýš přehnané krátkodobé spekulace.
Au pire, les coûts d'efficience seraient minimes; au mieux, cette taxe mettrait un frein aux excès de la spéculation à court terme.

Možná hledáte...