narůstající čeština

Překlad narůstající francouzsky

Jak se francouzsky řekne narůstající?

narůstající čeština » francouzština

cumulatif relutif qui s’accumule cumulée cumulé accumulable

Příklady narůstající francouzsky v příkladech

Jak přeložit narůstající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Imperátor ve strachu z narůstající popularity vévody mezi rody Landsraadu, zosnoval plán se smrtelnými nepřáteli vévody, s Harkonneny, na zničení rodu Atreidů.
L'Empereur, se sentant menacé par la popularité croissante du Duc au Landsraad, a conspiré avec ses ennemis mortels, les Harkonnens, afin de détruire la Maison des Atréides.
Nechť naše dmutí je jako velká narůstající vlna.
Que notre noble fureur Enfle comme la déferlante.
Zde vidíme narůstající poškození pozičních reflexů.
Les réflexes posturaux sont totalement détériorés.
Ale narůstající důkazy toho, že Esperanzovy složky narušily neutralitu sousedních zemí, přiměly Kongres k tomu, aby zastavil přísun financí, a Esperanza je obviněn z toho, že si nyní prostředky opatřuje vysoce výnosným pašováním kokainu.
Les troupes d'Esperanza ayant agressé des pays voisins, le Congrès avait suspendu son aide et Esperanza avait eu recours au trafic de la cocaïne.
Rozvědka také hlásí že se Demilitarizovaná zóna mezi Cardassií a Federací stala v posledních měsících ohniskem narůstající teroristické aktivity.
Selon nos rapports, la zone démilitarisée qui sépare Cardassia et la Fédération a connu un accroissement de l'activité terroriste le mois dernier.
Mohl jsi sledovat jeho narůstající neklid hned od počátku rozhovoru.
On pouvait voir monter sa tension dès la première question.
Miguel Alvarez projevuje narůstající znaky nervozity, - co mu Dr. Garvey vysadil Zoloft.
Miguel Alvarez est de plus en plus agité depuis que Garvey lui a arrêté le Prozac.
Upevnit podlahu. Odstranit ten narůstající zápach a. A víš, že máš měkkýše v potrubí?
Sceller le sol - pour arrêter cette odeur montante, et tu as des mollusques sur ta tuyauterie.
Zachytila jsem známky narůstající seismické aktivity.
J'ai relevé une forte activité sismique.
Sedmá objevila narůstající neutronický gradient na okraji vlny.
Seven a découvert une augmentation du gradient neutronique du front.
Narůstající vlna konzumerizmu pomohla vyvolat prudký nárůst na akciových trzích.
La vague grandissante du consumérisme a contribué à l'explosion du marché des valeurs.
Ptal jsem se vedoucího generála, Generála Westmorelanda co víc potřebuje, aby ustál tuto narůstající agresi.
J'ai demandé au général qui commande, General Westmoreland. de quoi il a encore besoin pour affronter cette agression montante.
Jejich zavraždění bylo příčinou narůstající nenávistí mezi oběma.
Les avocats de Russell nous mènent la vie dure.
Bushova administrativa vydala sdělení, popírající narůstající pověsti o testování nějakého druhu biologických zbraní.
Le gouvennement Bush a démenti la numeun selon laquelle il s'aginait d'essais d'anmes biologiques.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Velice pravděpodobné snížení úvěrového ratingu těchto pojistitelů přiměje banky a finanční instituce, které tato riskantní aktiva vlastní, aby je odepsaly, takže se narůstající ztráty finanční soustavy zvýší o dalších 150 miliard dolarů.
Le très probable déclassement de leur crédit va contraindre les banques et les institutions financières qui détiennent ces actifs à risque à les réduire, ce qui alourdira de 150 milliards de dollars les pertes croissantes du système financier.
Trpělo narůstající nezaměstnaností a nedostatkem investic.
Elle a enduré une hausse du chômage et souffert d'un manque d'investissements.
Narůstající podíl soukromých kapitálových skupin na fúzích a akvizicích vzbuzuje další polemiku, neboť takové transakce se obyčejně považují za ryze spekulativní.
L'implication croissante de sociétés de capital-investissement dans les activités de fusions et acquisitions soulève d'autres controverses, car de telles transactions sont typiquement considérées comme purement spéculatives.
Je velice pravděpodobné, že krátkodobě budou tlak na změnu nadále vyvíjet narůstající dovozy drahého zkapalněného zemního plynu a dalších paliv.
Il est fort probable qu'à court terme, la hausse des importations de gaz naturel liquide coûteux et d'autres carburants continuera d'exercer des pressions en faveur du changement.
Narůstající četnost návštěv na nejvyšší úrovni - ministerský předseda Abe cestoval do Číny v říjnu a čínský premiér Wen Ťia-pao právě byl v Japonsku - je vítaný vývoj.
Les visites de haut niveau de plus en plus fréquentes - le Premier ministre Abe s'est rendu en Chine en octobre et Wen Jiabao, son homologue chinois était il y a peu au Japon - sont une bonne chose.
Změnou na obzoru, která současné tření zjitří, je narůstající význam individualizované zdravotní péče.
Les tensions actuelles seront exacerbées par une tendance qui se profile à l'horizon : l'importance croissance des soins personnalisés.
Příznivý výsledek také vyžaduje schopnost a ochotu průmyslových zemí přizpůsobit se narůstající velikosti a důležitosti rozvíjejících se ekonomik.
Un dénouement positif exige des pays industrialisés qu'ils acceptent, de bon gré, la taille croissante et la visibilité des économies émergentes.
Jak se narůstající podíl čínské populace stěhuje do měst, bude zapotřebí tato města učinit obyvatelnými, což si vyžádá pečlivé plánování, včetně soustav veřejné dopravy a parků.
L'exode rural étant en constante augmentation en Chine, les villes doivent s'adapter à la situation - ce qui exige un urbanisme minutieux, notamment l'amélioration des réseaux de transport public et des espaces verts.
Narůstající politická váha LOA se zřetelně projevuje ve vyostřujícím se mocenském boji uvnitř Strany.
Le poids politique grandissant de l'APL est manifeste dans les luttes de pouvoir à couteaux tirés au sein du parti.
Chameneí 1. října vyzval Ahmadínedžáda, aby tento narůstající problém řešil.
Le 1er octobre, Khamenei a demandé à Ahmadinejad de s'attaquer à ce problème de plus en plus prononcé.
S pomocí informačních technologií se demokratizují finanční instituce a budou dostupné každému. To bude důležité pro řešení dnešních problémů narůstající nerovnosti a upadající hospodářské vitality.
Aidées par des technologies de l'information avancées, les institutions financières seront démocratisées et mises à la portée de tous, ce qui permettra de résoudre les problèmes actuels d'inégalité croissante et de vitalité économique décroissante.
Necháme-li terorismus stranou, neměli by strach, že islám získá narůstající vliv na britské právo a politiku?
Terrorisme mis à part, ne s'inquiéteraient-ils pas si l'Islam devait acquérir une influence croissante sur la loi et la politique britanniques?
Na Německo se nebude naléhat, aby se vymanilo ze své narůstající uzavřenosti, a nebude už jeho povinností dokládat svůj poválečný demokratický mandát tím, že při každé příležitosti vezme evropský zájem za svůj.
Plus obligée de prouver son esprit démocratique d'après-guerre en embrassant la cause européenne à tout bout de champ, l'Allemagne ne sera pas appelée à rompre son introversion croissante.
Čelí umírnění islámští intelektuálové narůstající kritice a přibývajícím námitkám?
Les intellectuels islamistes modérés ont-ils de plus en plus à faire face à des challenges et des critiques accrus?

Možná hledáte...