nationalité francouzština
občanství, národnost
Význam nationalité význam
Co v francouzštině znamená nationalité?
nationalité
Překlad nationalité překlad
Jak z francouzštiny přeložit nationalité?
Příklady nationalité příklady
Jak se v francouzštině používá nationalité?
Citáty z filmových titulků
Bien, quel est votre nationalité?
Která země je vaše? - Já nemám žádnou zemi.
Nous ignorons encore la nationalité de ces avions, bien qu'il ne puisse y avoir de doute sur leur origine.
Třeba jde jen o preventivní mobilizaci. Zapneme rádio.
Votre nationalité?
Jaká je vaše národnost?
Nationalité?
Občanství?
Et leur nationalité, c'est important.
A jejich národnost. To je důležité.
Votre nationalité?
Z které země pocházíte?
Voyons la nationalité.
Zeptám se ho, odkud je.
Nous ne connaissons même pas sa nationalité.
Neznáme ani národnost těch lidí.
Tu dois prouver sa nationalité.
Musíš dokázat jeho národnost, což nemůžeš.
Elle régit les mariées de guerre de nationalité étrangère.
Ten řeší imigraci válečných nevěst.
Je suis l'épouse de nationalité étrangère d'un soldat américain en partance pour les U.S.A., loi 271.
Žádný omyl. Jsem cizí choť amerického vojáka cestující do USA podle zákona Kongresu č. 271.
Je suis l'épouse de nationalité étrangère d'un soldat américain en partance pour les U.S.A., loi 271.
Jsem cizí choť amerického vojáka cestující do USA podle zákona Kongresu č. 271.
Je suis l'épouse de nationalité étrangère d'un soldat américain en partance pour les U.S.A., loi 271. Et je cherche où dormir.
Jsem cizí choť amerického vojáka cestující do USA podle zákona Kongresu č. 271.
Vous êtes l'épouse de nationalité étrangère d'un soldat américain en partance pour les U.S.A., loi 271.
Jste cizí choť amerického vojáka cestující do USA - podle zákona Kongresu č. 271.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les Arabes israéliens abandonneraient la citoyenneté et la nationalité israélienne en échange de la citoyenneté et de la nationalité palestinienne - mais sans changer de lieu de résidence.
Od izraelských Arabů by se pak vyžadovalo, aby svou státní a národní příslušnost a státní volební práva - leč nikoli místo svého pobytu - přenesli na nový palestinský stát.
Les Arabes israéliens abandonneraient la citoyenneté et la nationalité israélienne en échange de la citoyenneté et de la nationalité palestinienne - mais sans changer de lieu de résidence.
Od izraelských Arabů by se pak vyžadovalo, aby svou státní a národní příslušnost a státní volební práva - leč nikoli místo svého pobytu - přenesli na nový palestinský stát.
Pourquoi la nationalité devrait-elle être définie par des particularités linguistiques ou ethniques?
Proč by se měla národnost definovat podle jazyka nebo etnického původu?
Il ne s'agit donc pas fondamentalement d'un problème de nationalité ou de discrimination, mais d'un problème politique.
Hlavním problémem tedy není národnost nebo diskriminace, nýbrž politika.
La réponse dépend en partie de la nationalité.
Odpověď částečně závisí na národnosti.
Mais la culture et la nationalité, ou même le chauvinisme gaulliste, ne peuvent pas tout expliquer.
Jak kdysi poněkud ironicky podotkl, Británie by jako člen Evropské unie ztratila svou identitu a to by byla obrovská škoda.
Ces institutions publiques internationales ne devraient-elles pas chercher la personne la plus qualifiée quels que soient son sexe, son origine, sa religion, sa nationalité?
Neměly by tyto mezinárodní veřejné instituce hledat nejschopnější osobu bez ohledu na rasu, náboženství, pohlaví a národnost?
Aussi, j'ai conçu une méthode pour examiner l'impact de la nationalité des membres du Conseil des gouverneurs de la BCE dans la politique suivie depuis l'introduction de l'euro.
Proto jsem navrhla experiment, na jehož základě lze stanovit, zda národní loajalita hrála a hraje v politice ECB od zavedení eura nějakou roli.
Bien que la reconnaissance de la nationalité israélienne soit de plus en plus étendue, même parmi les nations du Moyen-orient, elle reste bloquée par deux notions, dangereuses et étroitement liées.
Přestože uznání izraelské státnosti je čím dál rozšířenější, i mezi většinou států Středního východu, stále se mu staví do cesty dva úzce související - a nebezpečné - přístupy.
Des intellectuels français, jamais effrayés par les prises de position publiques, font campagne pour lui donner la nationalité française.
Francouzští intelektuálové, kteří si potrpí na veřejná gesta, vedou kampaň, aby jí bylo přiznáno francouzské občanství.
Attribuer les postes de fonctionnaires internationaux en fonction de la nationalité est une mauvaise chose; le remplacement de Fisher est l'occasion rêvée pour rompre avec cette pratique.
Rozdělování mezinárodních funkcí podle národností je hrozný nešvar a střídání na Fischerově postu je skvělou příležitostí s ním skoncovat.
Le calendrier des attaques est aussi significatif que la nationalité des cibles.
Načasování útoků toho prozrazuje stejně jako národnost obětí.
Parmi ces 42 personnes, la plupart présentaient une double nationalité.
Většina z 42 potrestaných lidí měla dvojí občanství.
La fédération russe demeure un ensemble d'états multinationaux à la recherche d'une idée unificatrice du statut d'Etat et de la nationalité afin de conserver son unité.
Ruská federace je i nadále sbírkou mnohonárodnostních států, které potřebují nějakou sjednocující ideu státnosti a národnosti, aby se udržely pohromadě.