naučení čeština

Příklady naučení francouzsky v příkladech

Jak přeložit naučení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Trvalo vám dva týdny k naučení obsluhy.
Il t'a fallu deux semaines pour apprendre.
Ale otče, kdo mě pak bude učit. všechnu tu magii, co mi ještě k naučení zbývá?
Mais, père, qui m'enseignera la magie qu'il me faut encore apprendre?
Ach, hej, tohle je fakt vzrušující! Tolik věcí k naučení, tolik věci, na které se můžu těšit.
Toutes ces choses à chercher!
Jaké z toho plyne naučení?
Qu'elle est la morale?
Chci podstatu tvých dobrých naučení v srdci svém uchovat.
Ces bons conseils serviront de gardiens à mon coeur.
Požehnání mé tě provázej. A těchto naučení několik si do paměti vepsat hleď.
Reçois ma bénédiction et que ces quelques préceptes restent gravés dans ta mémoire.
Lekce první spočívá v naučení se respektu.
Première leçon : le respect.
Tohle není jenom o naučení se pár triků.
Il ne s'agit pas d'apprendre une ou deux combines.
Vyplývá snad z toho mravní naučení, že Šelma tu není - a my všichni jsme hlupáci?
La morale de votre histoire est qu'il n'y a pas de Bête en Gévaudan et que nous sommes des imbéciles?
Mám, jako, 6,000 stránek na naučení se nazpamět. a velký test ve stylu Wal-Mart v pátek.
Que veux-tu, Michel?
Dám vám poslední naučení.
Voici maintenant l'ultime leçon.
Pane. kolik si účtujete za naučení Úderu dlaní?
Euh, Maître. Vous prenez combien pour enseigner le souffle de la main?
A vy jste byli natolik slušní, že jste se úplně vykašlali na naučení procedury, která může rozhodnout, jestli nějaký chudý ubožák bude žít nebo zemře.
Mais vous avez décidé de vous foutre royalement d'une procédure qui pourrait sauver la vie d'un pauvre bougre.
K naučení se disciplínám ovládání živlů je zapotřebí naučit se disciplíně samotné.
Pour acquérir les quatre disciplines, il faut apprendre la discipline même.

Možná hledáte...