navýšení čeština

Příklady navýšení francouzsky v příkladech

Jak přeložit navýšení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Za děti je navýšení. Mám svůj dům v Dordogne.
Les mômes sont grands, j'ai ma cabane en Dordogne.
Za to, že obětuje Sluneční soustavu, předpokládá navýšení své moci.
En sacrifiant le système solaire, il espère obtenir plus de pouvoir.
Připraven na navýšení výšky?
Terminé. Prêt pour un test d'attitude, Bluey?
A váš záměr pronajmout si zde chatu, znamenal navýšení frekvence těchto schůzek.
Et que la vraie raison de louer près d'ici était d'augmenter l'incidence. de cet accouplement bi-hebdomadaire.
Já tady mám kvantové navýšení sedm.
Et dans le même temps, augmentation quantique de 7.
V poslední době jsem dostal velmi vysoké navýšení.
Je viens d'avoir de l'avancement.
Jdu na Výbor pro navýšení rezerv.
J'ai un dîner, une collecte de f onds.
Promluvme si o tom navýšení poplatků pro Boliany.
Parlez-moi de la soudaine fluctuation de la devise bolienne.
Váš zesnulý muž použil dům jako aktivum k navýšení kapitálu.
Votre défunt mari a donné la maison en garantie pour se procurer des fonds.
Chci navýšení.
Je veux une intervention.
Ale dostal jsi navýšení trestu.
Tu viens d'alourdir ta peine.
Doporučení od mého právníka na navýšení tvé životní pojistky.
Mon avocat me recommande d'augmenter le plafond de ton assurance vie.
Ukaž mi stupeň navýšení na trasách.
Donne-moi la déclivité des parcours.
Teď vyluč všechny bez navýšení 1,2 na kilometr.
Élimine ceux qui n'ont pas de déclivité au kilomètre 2.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Také Světová zdravotnická organizace zveřejnila velkou výzvu k navýšení rozvojové pomoci v oblasti zdravotnictví.
L'Organisation mondiale de la santé a elle aussi vigoureusement appelé à accroître l'aide au développement liée à la santé.
I kdyby tedy tyto země zavedly nezbytné fiskální a strukturální reformy, navýšení oficiálních zdrojů by stále bylo zapotřebí.
Même si ces derniers pays mettaient en ouvre les réformes fiscales et structurelles nécessaires, une augmentation des ressources officielles serait néanmoins nécessaire.
Žádný z těchto úkolů není možné splnit bez navýšení financí, které dnes poskytují rozvojové země.
Aucun de ces objectifs ne seront possibles sans compléments des fonds déjà fournis aux pays en développement.
V posledních týdnech evropští ministři obrany navrhli, aby navýšení vojenských výdajů bylo vyřazeno z rozpočtových omezení uložených paktem na stabilizaci eura.
Au cours des dernières semaines, les ministres de la défense européens ont suggéré que les augmentations des dépenses militaires soient exclues des contraintes budgétaires imposées par le pacte de stabilité de l'euro.
Mají-li být cíle splněny, dárci musí rovněž dodržet své závazky k výraznému navýšení rozvojové pomoci.
Pour y parvenir, les donateurs doivent aussi respecter leur engagement quant à une augmentation significative de l'aide.
Klíčem k navýšení investic do přírodní infrastruktury tak bude zajištění, aby v každé následné fázi růstu existovalo dostatečné množství kapitálu určeného k eliminaci souvisejících rizik.
La clé pour accélérer les investissements dans les infrastructures naturelles réside dans une stratégie voulant qu'à chaque étape de croissance, un montant suffisant de capital soit libéré pour réduire les risques afférents.
Věří, že navýšení spojeneckých sil pouze prohloubí pocit okupace a poskytne Talibanu více cílů.
Ils estiment qu'un renforcement des forces alliées accroîtra le sentiment d'occupation qu'éprouve la population et offrira davantage de cibles aux talibans.
Očekává se, že celkové výdaje na zdravotnictví ve Spojených státech dosáhnou v roce 2021 hodnoty 4,8 bilionu dolarů, což je téměř pětina HDP a navýšení z 2,6 bilionu v roce 2010 a 75 miliard v roce 1970.
Le total des dépenses de santé des États-Unis devrait prochainement atteindre 4,8 mille millions de dollars, soit près d'un cinquième du PIB en 2021 : soit 2,6 trillions de dollars de plus qu'en 2010 et 75 milliards de dollars de plus qu'en 1970.
Existují pádné důvody pro zajištění stimulu prostřednictvím navýšení vládních výdajů, nikoli spoléháním třeba na daňové škrty, protože poplašení spotřebitelé by mohli peníze uspořit, místo aby je utratili.
La relance de l'économie doit se faire de préférence en augmentant les dépenses de l'État plutôt que par le biais de réductions d'impôts par exemple, parce que les consommateurs inquiets pourraient être tentés d'épargner au lieu de dépenser.
I přes tato navýšení je třeba urazit ještě dlouhou cestu, než se postavení Spojených států zlepší.
Même avec ces augmentations, il reste encore un long chemin à parcourir pour améliorer la réputation de l'Amérique.
Na začátku roku 2002 prezident navrhl navýšení vojenských výdajů o 48 miliard dolarů - na sumu vyšší, než je celkový obranný rozpočet všech zemí kromě Ruska.
Début 2002, le Président avait proposé une augmentation de 48 milliards de dollars des dépenses militaires, une somme bien plus importante que le budget total alloué à la défence de n'importe quel pays, Russie exceptée.
Stále nás tedy čeká dlouhá cesta, přičemž výzkum a vývoj nových léků a vakcín lze urychlit pouze při navýšení finančních prostředků.
Beaucoup de chemin reste à faire et l'accélération de la R et D de nouveaux médicaments et de vaccins ne peut se faire que par une augmentation des fonds qui y sont affectés.
Ani navýšení jeho prostředků na bilion dolarů či více však není realistickou možností.
Mais porter ses ressources à mille milliards ou plus n'est pas non plus une option réaliste.
A pak přišel prezident George Bush junior a napodobil Reagana: velké daňové škrty, významné navýšení výdajů na zbrojení a pokračování nebo dokonce rozšiřování populárních programů státních výdajů.
Puis vint le président George Bush fils, prêt à rejouer les Reagan avec d'importantes réductions fiscales, une considérable augmentation des dépenses militaires et la continuation et même le développement de programmes de dépenses populaires.

Možná hledáte...