neúprosně čeština

Překlad neúprosně francouzsky

Jak se francouzsky řekne neúprosně?

neúprosně čeština » francouzština

inévitablement inexorablement

Příklady neúprosně francouzsky v příkladech

Jak přeložit neúprosně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Počínaje dnešním večerem, série událostí se bude neúprosně odehrávat okolo vašeho života s jediným cílem, dostat váš osud, tam kam chcete.
A partir de cette nuit une série d'évènements vont s'enchaîner inexorablement autour de votre vie, avec pour seul objectif de conduire votre destin où vous le désirez.
A co to je, co se stane právě před smrtí. to, co neúprosně směřuje k oné smrti?
Et que se passe-t-il juste avant la mort. qui mène inexorablement à cette mort?
Neúprosně přesně, pane Shannone.
Impitoyablement exact, M. Shannon.
Svět je společnost korporací neúprosně determinovaná neměnným zákonem obchodu.
Le monde est un collège de corporations, déterminé inexorablement par les forces immuables du commerce.
Vím, jak mám vyprávět příběh, ale jak nastupuje příběh, začíná se do toho neúprosně vkrádat život.
Je sais raconter des histoires, implacablement, au fur et à mesure que l'histoire pénètre. la vie se défile.
Čas neúprosně letí.
Le temps file et devient morne.
Zpráva se šíří jako požár, že Montoya všem nařídí, aby šli na náměstí a neúprosně je rozdělí na liberály na jedné straně a konzervativce na druhé.
La nouvelle se répandit comme une traînée de poudre que Montoya allait rassembler tout le monde sur la Plaza, les libéraux d'un côté, les conservateurs de l'autre.
Zprávy z Washingtonu. Ministerstvo spravedlnosti. neúprosně zakročilo proti Atomovým špehům.
Le ministère de la Justice est sans pitié pour ceux qui livrent des secrets.
Čas nám neúprosně vládne. Nezajímá ho, jestli jsme zdraví, nemocní, hladoví nebo opilí, Rusové, Američani nebo Marťani.
Le temps règne sur nous sans pitié sans se soucier si on est malade, si on a faim ou soif, si on est russes, américains ou venus de Mars.
Jsem náhle seriózní novinářka. neúprosně zapálená pro spravedlnost a svobodu.
Je suis soudain une journaliste sans merci. poursuivant impitoyablement la justice et la liberté.
Jak je možné, že moc, kdysi tak pečlivě uložená. tvůrci Ústavy do vrcholku pyramidy, je neúprosně stahována dolů a ven, ačkoliv se tomu pravice snaží všemožně bránit?
Pourquoi le pouvoir, maintenu en haut de la pyramide par les pères de la Constitution, va-t-il inexorablement vers le bas, en dépit des efforts de la droite?
Můj rodinný život byl chaotický. Jako většina lidí jsem věřil, že život je jen dlouhý sled nesouvisejících náhod, které neúprosně vedou do hrobu.
Comme la plupart des gens, j'ai cru que la vie n'était rien de plus qu'une longue série d'événements sans relations, conduisant inexorablement à ta tombe.
Čas neúprosně letí.
L 'horloge tourne toujours.
To Nyní je ten konstantně těkající, prťavý moment ve kterém žijeme a který neúprosně klouže stále dál po tomto drátě z minulosti do budoucnosti.
Le moment présent est le mouvement constant, ce moment réduit où nous nous trouvons et qui glisse inexorablement le long d'un fil du passé vers le futur.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ale naléhá na nás dnes nezbytnost opravdu tak neúprosně?
Mais la nécessité nous gouverne-t-elle autant aujourd'hui?
Program OMT vznikl v srpnu 2012, kdy rizikové prémie u španělských a italských suverénních dluhopisů několik měsíců neúprosně rostly a ohrožovaly přežití eurozóny i celou světovou ekonomiku.
Le projet des TMD et apparu en août 2012, lorsque des mois de hausse persistante des primes de risque sur les obligations souveraines espagnoles et italiennes ont menacé la survie de la zone euro, et mis l'économie mondiale en danger.
EU vytvořila zónu míru tam, kde kdysi neúprosně zuřila válka.
L'UE a créé une zone de paix là où avait régné une guerre sans répit.
Historické doklady skutečně bijí do očí faktem, že vládní dluh sice může neúprosně narůstat celá léta, ale konec obvykle přichází zcela znenadání.
L'histoire vous revient en pleine figure et, tandis que la dette publique peut augmenter lentement et inexorablement pendant des années, la fin est souvent brutale et soudaine.
LONDÝN - Americký dolar téměř denně překonává dvanáctiletá maxima, zatímco euro jako by se neúprosně propadalo pod úroveň dolarové parity.
LONDRES - Quasiment chaque jour, le dollar américain atteint de nouveaux sommets par rapport aux 12 années passées, tandis que l'euro semble plonger inexorablement en-deçà de la parité avec le dollar.
Třebaže Indie ve světovém obchodu zatím není téměř ani řádově tím, čím se stala Čína, jejích 1,2 miliardy obyvatel se už neúprosně dere na scénu.
Alors que l'Inde ne représente pas encore le même poids dans les échanges mondiaux que celui de la Chine, ses 1,2 milliard d'habitants se montrent inexorablement toujours plus pressants sur le devant de la scène.
Krize také vždy představují okamžik pravdy, protože neúprosně odhalují silné i slabé stránky všech zúčastněných.
Les crises sont toujours des moments de vérité car elles mettent en exergue de façon implacable les forces et les faiblesses de tous les acteurs concernés.
V důsledku toho se velikost nové půjčky pokládané za nezbytnou neúprosně zvýšila, stejně jako v letech 2010 a 2012.
C'est ainsi que ce nouveau prêt jugé nécessaire s'est accru inexorablement, comme en 2010 et 2012.
Bez patřičné léčby se u nich tento zážitek neúprosně objevuje znovu a znovu.
Sans traitement, ces expériences se reproduisent inévitablement.
Snaha prezidenta Mahmúda Abbáse svolat palestinské zákonodárné shromáždění, která ztroskotala na bojkotu ze strany Hamásu, může neúprosně vést až ke konečnému zhroucení politických struktur vytvořených na základě dohod z Osla.
L'incapacité du président Mahmoud Abbas à réunir l'Assemblée législative palestinienne suite au boycott du Hamas pourrait inexorablement entraîner l'effondrement définitif des structures politiques nées des Accords d'Oslo.
Tento trend poskytuje málo kvalitní náhražky za vysoce kvalitní ryby, na něž jsme byli kdysi zvyklí, a neúprosně nás v budoucnu dovede až k chytání planktonu, zejména medúz.
Cette tendance apporte de pauvres substituts au poisson de haute qualité que nous avions l'habitude de consommer et nous mènera sûrement à nous tourner vers le plancton et même les méduses.
Čas neúprosně běží.
Le temps presse.
Tato agresivní fundamentalistická cesta neúprosně vede Pákistán o několik století zpět.
Cette approche fondamentaliste et agressive ramène inexorablement le Pakistan en arrière de plusieurs siècles.
Eurozónu sužuje existenční krize, která pomalu, ale neúprosně ničí samotné základy měnové unie.
La zone euro est confrontée à une crise existentielle qui lentement, mais inexorablement sape les fondations de l'union monétaire.

Možná hledáte...