nesporně čeština

Překlad nesporně francouzsky

Jak se francouzsky řekne nesporně?

nesporně čeština » francouzština

surement indubitablement assurément

Příklady nesporně francouzsky v příkladech

Jak přeložit nesporně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bill je dobrej. - To nesporně.
Il l'est, en effet.
To děvče je nesporně tvrdohlavé!
Cette jeune dame est plus qu'obstinée.
Pokud si mě kdy někdo zasloužil, tak nesporně ty.
Si quelqu'un me mérite, c'est bien vous. Amplement.
Loupež je nesporně dílem mistrů zločinu.
Ce vol est évidemment l'œuvre d'un grand cerveau.
Paní Allisonová byla nesporně osobnost.
Mme Allison avait une très forte personnalité.
Nesporně překrásná daň, Mojžíši.
Un bien beau tribut en effet Moïse.
Ten muž je nesporně mrtev.
Il ne fait aucun doute qu'il est mort.
Omlouvám se, šlo nesporně o jednu z dětských pistolí.
Désolé, ça doit être le pistolet des enfants.
Na vlastní oči vidíme věci, které nemohou reálně existovat, které jsou však nesporně reálné.
Nous voyons des choses qui ne peuvent pas exister, et pourtant elles sont bien réelles.
Kuchyně na vaší lodi je nesporně mnohem lepší než na Enterprise.
Téléportez le détachement de sécurité de Triacus.
Nesporně chceš aspoň vypadat jako žena.
Tu veux sans doute que la machine ait l'air d'une femme.
Nesporně, kapitáne. Je tady zase, pane.
Vous ne mourrez pas seul.
Jsem Bele. - Nesporně z planety Cheron?
De la planète Cheron, sans doute.
Nesporně máte přístroje, které ověří mou skutečnost.
Vous avez les moyens de confirmer que je suis réel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jestliže byly dluhopisy přijatelné jako zástava před restrukturalizací, nesporně byly po restrukturalizaci ještě bezpečnější, a tedy neméně akceptovatelné.
Or si les bons du Trésor étaient acceptables à titre de collatéraux avant la restructuration, ils étaient plus sûrs après la restructuration et de ce fait tout aussi acceptables.
To, co kdysi bývalo ceněnou výsadou nesporně elitních měn, by se mohlo stát předmětem špinavých politických bitev o vylepšení statusu.
Ce qui était jusqu'à présent un domaine réservé à des devises qui constituaient manifestement une élite pourrait devenir un champ de bataille désordonné entre d'autres devises pour accéder à ce même statut.
Ostatní země tyto hodnoty sice nesporně podporují, ale pouze USA jsou natolik odhodlané, zdravé a velké, že zajistily jejich převahu.
D'autres pays défendent ces valeurs, mais ils sont les seuls à avoir la volonté, la capacité et la taille nécessaire pour veiller à leur prééminence.
Jestliže ji pohání západní komplex viny, který stojí na domněnce, že řešení tkví prostě jen ve větší schopnosti vcítit se do tíživé situace muslimů, pak se nesporně ukáže, že skeptici měli pravdu.
Si elle est motivée uniquement par un complexe de culpabilité qui l'amène à penser que la solution réside dans une plus grande empathie avec la difficile situation du monde musulman, la position des sceptiques sera justifiée.
Šéfredaktor a jeho zástupce byli sice propuštěni, ale otevřené zpochybnění legitimity pravomoci vlády regulovat žurnalistiku bude mít nesporně hluboké dopady.
Le rédacteur en chef et son adjoint ont été mis à la porte, mais le fait que la légitimité de l'intervention du gouvernement dans le domaine journalistique ait été ouvertement remise en cause devrait avoir des répercussions profondes.
Část cenového vzestupu nesporně podnítila mohutná globální poptávka, vyvolaná rozvíjejícími se ekonomikami, jako je Čína.
Une forte demande mondiale, due aux économies émergentes comme celle de la Chine, a sans doute alimenté en partie cette augmentation.
USA nesporně vyvinou silný tlak na zavedení inspekcí a dohledu nad pákistánským štěpným materiálem v obohacovacím zařízení v Kahútá, množivým reaktorem produkujícím plutonium v Chušabu a dalšími místy.
Même si le Pakistan exerce une résistance publique à ces exigences, il pourrait très bien accepter secrètement de laisser installer des caméras et autres dispositifs de détection dans ces installations nucléaires.
Lula mnoho cestuje a propaguje brazilský vývoz, což také nesporně dokládá, že brazilská politicko-ekonomická orientace získává na mezinárodnosti.
Lula voyage beaucoup pour promouvoir les exportations brésiliennes, autre signe certain que l'orientation économique et politique du Brésil est davantage tournée vers l'international.
Projevuje se tu prostý fakt, který nesporně přesahuje tento konkrétní hurikán, ba i tohoto konkrétního prezidenta.
Cela laisse apparaître un phénomène assez simple, qui va bien au-delà de cet ouragan en particulier, et même de ce président en particulier.
Bylo to nejen ekonomicky pošetilé (jelikož automobilový průmysl, tak jako ostatní sektory konkurující dovozům, nesporně ochrání slábnoucí rubl), ale také politicky nebezpečné.
Ce n'était pas seulement économiquement idiot (comme pour beaucoup d'autres secteurs rivalisant avec les importations, l'industrie automobile sera certainement protégée par l'affaiblissement du rouble), mais aussi politiquement dangereux.
Proměna příslibů a politik v práva pacientů, vnímavost a efektivní zdravotní péči bude nesporně nějakou dobu trvat, obzvlášť v zemi tak obrovské a netransparentní, jako je Čína.
Transformer les promesses et les politiques en droits pour les patients, en prise de conscience et en soins médicaux efficaces prendra assurément du temps, particulièrement dans un pays aussi grand et manquant autant de transparence que la Chine.
Od doby, kdy před sedmi lety propukla finanční krize, noví páni financí nesporně řadu svých cílů úspěšně splnili.
On peut considérer que les nouveaux seigneurs de la finance sont parvenus avec succès à atteindre beaucoup de leurs objectifs depuis l'irruption de la crise financière il y a sept ans.
To je nesporně genocida; toto slovo pro popis dění v Dárfúru použila vláda USA, ale jen několik málo dalších.
On peut parler de génocide, un mot utilisé par le gouvernement américain mais peu d'autres pour décrire ce qui se passe au Darfour.
Volba správného generála pro tuto válku sice vítězství nezajistí, ale volba špatného vůdce nesporně zvýší riziko nezdaru.
Choisir le bon général pour mener cette guerre ne garantira pas la victoire, mais choisir le mauvais général améliorera assurément les chances d'échec.

Možná hledáte...