nespočet čeština

Příklady nespočet francouzsky v příkladech

Jak přeložit nespočet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tribunál pečlivě prostudoval spisy a našel v nich nespočet důkazů podpírajících nade vší pochybnost žaloby proti těmto obžalovaným.
Ce tribunal a étudié avec attention le dossier de l'accusation. Il y a trouvé de nombreuses preuves permettant de conclure avec certitude à la culpabilité des accusés.
Nespočet dnů pracovali svatí mužové na výrobě velkého zvonu.
Les moines mirent des jours à concevoir cette cloche.
Odehrálo se mnoho nehod a nespočet obtíží..kvůli mimořádně špatnému počasí Doslova proměnilo silnice v ledové kluziště.
Il y a eu beaucoup d'accidents et de nombreuses difficultés. dues au fait que les circonstances atmosphériques. ont transformé les routes en véritables patinoires.
A nespočet jiných.
Nombre d'autres.
Nespočet pátrání bylo marné hledání.
D'innombrables recherches ont été infructueuses.
Ve vnitřní oblasti Jupiteru zůstává nespočet roztříštěných a rozpadlých světů, asteroidů.
Dans l'orbite de Jupiter. on trouve d'innombrables petits mondes brisés: les astéroïdes.
V New Yorkské Manhattanské nemocnici. kde nespočet testů nic neprokázal. v určení povahy tohoto udivujícího projevu choroby.
Leonard Zelig continue à étonner les scientifiques. à l'hôpital New York Manhattan. où un nombre de tests ont échoué. à dévoiler la nature de cette manifestation incroyable.
Nespočet jiných sem přišlo před tebou, hledali zbraně, slabiny, bojové strategie.
Je ne sais combien d'autres sont venus avant vous, à la recherche d'armes, de points faibles, de stratégies.
Spolykala nespočet prášků a medicín.
J'ai avalé toutes sortes de cachets, de breuvages.
Nespočet zemí jsem pokořila.
J'ai fait plier des nations.
Přinesli jsme umění a architekturu na nespočet planet.
Nous avons apporté l'architecture et l'art à de nombreuses planètes.
Vím kdo jsi. Hnusíš se mi. Zametla jsi s nespočet národů.
Je vous connais, et vous me dégoûtez.
Ano, máme dvě mrtvé holčičky. Ale také nespočet dětí. jejichž domovy odnesl hurikán.
Certes, nous avons deux gamines mortes, mais aussi d'innombrables enfants, laissés sans abri par l'ouragan.
Bylo nespočet diskuzí, spousty podařených i nepodařených akcí.
Il y avait des discussions sans fin, des actions réussies ou non. Des morts des deux côtés.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já sama jsem musela přestát nespočet politicky motivovaných vyšetřování své někdejší firmy a žalob proti ní, jež mě měly vypudit z politiky.
J'ai moi-même fait l'objet de nombreuses enquêtes et accusations, toutes motivées par des raisons politiques, dans le cadre de mes activités professionnelles afin d'entraver ma vie politique.
Takových anekdot je samozřejmě nespočet. Méně zábavný je ale konečný výsledek: program likvidace makových polí dosáhl pravý opak toho, co měl a chtěl.
Bien sûr, de telles anecdotes sont amusantes, mais ce qui est moins amusant, c'est le résultat final quand par exemple, le plan de destruction des champs de pavot a eu exactement l'effet inverse de celui escompté.
Nespočet výzev, jimž čelí globální ekonomika, se mi ani na chvíli výrazněji nevzdálil.
En conséquence, la myriade de défis auxquels l'économie mondiale est confrontée n'étaient jamais bien loin.
Rodiče mohou vyprávět nespočet příběhů o tom, jak se začátkem školní docházky hravý přístup dětí náhle mění, neboť se musejí zaměřovat na předměty stanovené osnovami.
Les parents peuvent expliquer longuement comment, dès l'entrée à l'école, l'approche ludique de leurs enfants change du tout au tout, en raison de l'obligation qu'ils ont de se concentrer uniquement sur les objectifs fixés par les programmes pédagogiques.

Možná hledáte...