nepoměr čeština

Překlad nepoměr francouzsky

Jak se francouzsky řekne nepoměr?

nepoměr čeština » francouzština

disproportion

Příklady nepoměr francouzsky v příkladech

Jak přeložit nepoměr do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jistě jste zaznamenal nepoměr mezi mrtvými a raněnými.
Vous remarquerez la disproportion entre nos morts et nos blessés.
Ten nepoměr je značný.
Une divergence considérable.
Ten nepoměr nás s tatínkem trápí.
C'est cette disparité qui nous inquiète, ton père et moi.
Víš, co je to nepoměr?
Tu sais ce qu'est une disparité?
Potápěčské studie ukazují, pokud potápěč padne do bezvědomí či zemře, že nepoměr mezi vztlakem protézy a vztlakem údu mu zamezuje v potápění bez skafandru.
Des études montrent que si un sujet se trouve. évanoui ou mort. la différence de flottabilité d'une prothèse. ferait obstacle à sa liberté de mouvement.
A tak jsem myslel že možná můžu udělat něco, abych ten nepoměr vyrovnal.
Alors je me suis dit que je pourrais peut être rééquilibrer les choses.
Ten nepoměr v oběhových diagramech je způsoben zlevněním předplatného.
La disparité dans les chiffres est due aux différentes remises.
Velký rozdíl, velký nepoměr vznikl za všechny roky mého života, nepoměr mezi bohatými a chudými.
Toute ma vie, les riches n'ont cessé de s'éloigner des pauvres. Pas seulement ici.
Velký rozdíl, velký nepoměr vznikl za všechny roky mého života, nepoměr mezi bohatými a chudými.
Toute ma vie, les riches n'ont cessé de s'éloigner des pauvres. Pas seulement ici.
Skvostné fasády říše však nemohly skrýt zárodky rozkladu, nezdravou závislost hospodářství na otrocích, nepoměr mezi bohatými a chudými.
Cependant, derrière la belle façade de l'Empire, apparaissaient les signes de la décadence. La dépendance de son économie à l'esclavage, l'écart entre riches et pauvres.
Takže pokud jste bohatý, vysvětlilo by to ten nepoměr.
Alors, si vous êtes riche, ça explique la différence.
Já chci nepoměr.
Je veux de la disproportion.
Podle některých sociologů jde o nepoměr příjmů, sociální stát, pokles role rodiny, - nebo snížení standardů.
Certains sociologues disent que les revenus sont inégaux, d'autres disent que c'est un état de providence, d'autres blâment le déclin de la famille, la réduction des normes.
Víš, romantizování pracovních hodin udržuje ekonomický nepoměr. Že?
Tu sais, l'idéalisation de la classe ouvrière qui perpétue la disparité économique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Průměrné americké dětství sice nepatří k nejhorším na světě, avšak nepoměr mezi bohatstvím země a podmínkami, v nichž žijí její děti, nemá obdoby.
Bien que les conditions de vie de l'enfant américain moyen ne soient pas ce qu'il y a de pire, le contraste entre la richesse du pays et la situation de ses enfants est sans parallèle.
Přestože se někteří Američané vždy rádi chlubí svou lepší pracovní morálkou, nepoměr v počtu odpracovaných hodin mezi USA a Evropou neexistuje odjakživa.
Bien que certains Américains se plaisent à faire remarquer leur éthique professionnelle supérieure, cette disparité des heures travaillées entre les États-Unis et l'Europe n'a pas toujours existé.
Kromě toho je důležité snížit nepoměr mezi schopnostmi žen a jejich kariérním vývojem.
Il est également important de réduire l'écart entre les capacités des femmes et leurs parcours de carrière.
Stejně tak nemohou vyřešit nerovnováhu agregátní poptávky - tedy nepoměr mezi schopností a ochotou utrácet na straně domácností, firem i vlád.
Elles ne peuvent pas non plus régler le déséquilibre de la demande globale (c'est à dire, la disparité entre la capacité et la volonté de dépenser des ménages, des entreprises et des gouvernements).
Náklady práce se však na jihu zvyšovaly daleko rychleji, což mělo za následek nepoměr v růstu celkových nákladů, který vzhledem k existenci měnové unie nelze řešit devalvací.
Mais les coûts de main-d'œuvre ont augmenté beaucoup plus rapidement dans le sud, entraînant une augmentation des coûts différentiels qui ne peut pas être solutionnée par la dévaluation tant que l'union monétaire perdure.
Dnes existuje nepoměr mezi sociálními a soukromými výnosy.
Il y a aujourd'hui découplage total entre les bénéfices sociaux et les intérêts privés.
Nepoměr mezi oblibou Národní fronty u voličů a jejím skutečným zastoupením se stal trvalým rysem francouzské politiky už ve chvíli, kdy Jean-Marie Le Pen tuto stranu před 40 lety založil.
Ce décalage entre la force populaire du Front National et sa représentation effective est l'une des constantes de la vie politique française depuis la création de ce parti il y a quarante ans.
Tento nepoměr lze vysvětlit převážně tím, že muži jsou vystaveni většímu počtu rizik než ženy.
Ces disparités s'expliquent en grande partie par le fait que les hommes sont exposés à davantage de risques que les femmes.

Možná hledáte...