evin | zevní | nervi | levin

nevím čeština

Překlad nevím francouzsky

Jak se francouzsky řekne nevím?

nevím čeština » francouzština

je ne sais pas je sais pas

Příklady nevím francouzsky v příkladech

Jak přeložit nevím do francouzštiny?

Jednoduché věty

Nevím, v kolik bude zpátky.
Je ne sais pas quand elle reviendra.
Tenhle chlapec je hráč a nevím, zda má raději ženy či víno.
Ce garçon est joueur, et je ne sais ce qu'il aime le mieux des femmes ou du vin.

Citáty z filmových titulků

Já ti nevím. Nedokážu se zbavit pocitu, že ta ženská je mrcha.
Je ne sais pas, je n'arrive pas à me sortir de la tête l'idée que c'est une vraie plaie.
Já nevím, myslel jsem, že sobě rovní sdílejí kafe.
Je ne sais pas, je pensais que les égaux partageaient le café.
Nevím jak mě bere ona, a tak jsem.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu.
Já nevím, jak..
Je ne sais pas, genre.
Nevím, jak ostatní, ale já s tím problém nemám.
Je ne sais pas ce que pensent les autres filles, mais c'est bon pour moi.
Nejspíš to odtud odtáhl a schoval to nebo tak něco. Já nevím.
Je ne sais pas.
Nevím, kam jdeme.
Je ne sais pas où on va.
Jdu se po ní podívat. Nevím, jak vy.
Je sais pas pour vous.
Nevím, o čem to mluvíš.
Je ne sais pas de quoi tu parle.
Já nevím.
Je ne. Je ne sais pas. Je.
Nevím, proč bych měl.
Et je ne sais pas pourquoi je le ferais.
Nevím, co se stalo.
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
To nevím.
Peux tu y arranger?
Já nevím. - Chci jí překvapit.
Je veux la surprendre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To vážně nevím.
Je l'ignore.
Nevím, byť mám jistá tušení.
En fait je n'en sais rien, mais j'ai quand même une petite idée.
Nevím, kolik islámských předáků káže v mešitách vraždy a mrzačení a pomáhá mezi věřícími verbovat sebevražedné atentátníky; ale i kdyby jich byla jen hrstka, představují otázku, na niž je potřeba odpovědět.
J'ignore le nombre de dirigeants islamiques prêchant le meurtre et la destruction dans les mosquées et aidant au recrutement de kamikazes parmi leurs ouailles, mais même si ce n'est qu'une poignée, ils posent une question à laquelle il faut répondre.
Nevím, jestli měl v této hluboké orientaci více pravdu Keynes nebo Friedman. Rozhodně si ale myslím, že napětí mezi těmito dvěma názory bylo během poslední stovky let velice cennou hnací silou lidského pokroku.
Je ne saurais dire qui de Keynes ou de Friedman était le plus juste dans sa conception du monde, mais je pense que la tension entre leurs points de vue a été une force motrice de grande valeur pour les progrès humains des cent dernières années.
Nevím ale o žádném srovnatelném výzkumu, který by přímým dotazem zjišťoval pocit blahobytu mezi dětmi - přitom se jedná o velmi chytrou otázku.
Dans le cas présent, les résultats suggèrent que les enfants d'Europe du nord apprécient généralement les remarquables avantages dont ils bénéficient.
Nevím toho o humanitních neboli společenskovědních oborech jako celku dost, abych mohl komentovat, co způsobuje tento úbytek zapsaných studentů.
Je ne connais pas assez l'ensemble des humanités pour commenter la cause de ces baisses d'inscription.
Nesu dobrou a špatnou zprávu, ale protože nevím, která je která, uvedu je v logickém pořadí.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle, mais comme je ne sais pas laquelle est bonne et laquelle et mauvaise, je vais vous les annoncer en ordre logique.
Nevím o jediné mezinárodní obdobě zastřelení prchajících lupičů, kde by soud prohlásil, že použití síly bylo sice nezbytné, ale nikoli přiměřené.
Aucun tribunal n'a jamais, à ma connaissance, jugé, dans une version internationale du scénario où les pillards en fuite se font tirer dessus, que l'usage de la force était nécessaire mais disproportionné.
Nevím sice, nakolik jsem se umělcem stal já sám, ale Brancusiho chápu.
Je ne sais toujours pas dans quelle mesure je suis un artiste, mais je comprends ce que disait Brancusi.

Možná hledáte...