nike | nikdy | nikdo | někde

nikde čeština

Překlad nikde francouzsky

Jak se francouzsky řekne nikde?

nikde čeština » francouzština

nulle part ne … nulle part

Příklady nikde francouzsky v příkladech

Jak přeložit nikde do francouzštiny?

Jednoduché věty

Nikde nezůstávám dostatečně dlouho na to, abych si udělal kamarádky.
Je ne reste jamais où que ce soit assez longtemps pour me faire des amies.

Citáty z filmových titulků

Náš človíček prohledal celý kraj ale nikde nenašel nic k jídlu. Ani polní myš.
Après avoir exploré les alentours, le petit homme admit qu'il n'avait rien vu, pas même un mulot.
Dnes nejste v bezpečí nikde.
À qui se fier?
Komisař Lohmann chce vědět, jestli jste prověřili nemocnice. Ano. A Hofmeistera nikde nehospitalizovali.
M. Lohmann demande si les hôpitaux. vous avez déjà vérifié?
Nikde ani človíčka.
Personne en vue.
Dostal jsem se do houští a ten neřád nikde.
Je me suis retrouvé dans la broussaille et il a disparu.
Nikde nemůžu sehnat dva levný psy.
Je n'arrive pas à trouver deux chiens, pas chers.
Teď je 8.00, a večeře nikde.
II est 8 h, et je n'ai pas dîné.
Já nepracuju nikde.
Je ne travaille nulle part!
Zmizel. Nikde ho nemůžeme najít.
On ne peut le trouver!
Ústředí. Po doktoru Glendonovi není nikde ani stopy.
Q. G. aucun poste ne signale la moindre trace du Dr Glendon.
A ještě něco-- nikde nebudou žádná zrcadla.
Et autre chose-- Il n'y aura aucun miroir.
Nikde nenajdeš někoho jako on.
Il n'y en a pas d'autre comme ça.
Ano, a nikde tu nejsou žádní fotografové.
Ouais. En tout cas, il n'y a pas de photographes.
Nikde jsem nebyl.
Je ne suis pas sorti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Černá, červená a zlatá německá trikolora zdobí celou zemi jako nikdy dřív, ale téměř nikde nezaznívají nacionalistické podtóny.
Le drapeau tricolore allemand - noir, rouge et or - flotte partout dans le pays, comme jamais auparavant, mais presque sans aucune connotation nationaliste.
Co se týče závažnosti zločinů Saddáma Husajna, není dnes asi nikde na světě u moci jiný státní činitel, který má na rukou tolik krve.
Il n'y a probablement aucun autre dirigeant dans le monde qui ait actuellement autant de sang sur les mains que Saddam Hussein.
Vzhledem k tomu, že tento rámec dalece přesahuje všechny zdravotnické kvalifikace, není překvapením, že žádné lékařské sdružení nikde na světě dosud nizozemskou normu nepřivítalo.
Etant donné que ce cadre s'étend bien au-delà de toute expertise médicale, il n'est pas surprenant que voir qu'aucune association médicale dans le monde entier n'a jusqu'à présent adopté la règlementation hollandaise.
Nikde neexistuje věrohodný plán jak omezit koncentraci bohatství a moci, rozprostřít ekonomické přínosy do šíře skrze solidní růst reálných příjmů chudých a zachovat makroekonomickou stabilitu.
L'absence d'un tel plan aux États-Unis (et en Europe) a contribué au découplage des marchés financiers du progrès économique global, car elle suggère que les tendances actuelles sont viables politiquement.
Nikde na světě neexistuje precedent, který by naznačoval, že takový dvojvrstvý proces může uspět.
Nulle part dans le monde disposons-nous d'un exemple de double processus réussi.
Umění se ani nemusí nikde vystavovat: docela dobře ho lze uklidit do podzemního trezoru s kontrolovanou teplotou a vlhkostí ve Švýcarsku nebo v Lucembursku.
Il arrive que les tableaux ne soient jamais exposés, car ils peuvent être stockés dans des coffres à température et hygrométrie constantes en Suisse ou au Luxembourg.
Nikde není tato hra na svalování viny patrnější než na způsobu, jakým vlády členských zemí EU přistupují k deregulaci trhu zboží.
Ce jeu des accusations n'a jamais été plus visible que dans la manière dont les gouvernements européens ont géré la déréglementation des marchés de produits.
Nikde to není lépe patrné než v debatě o potřebnosti snížení emisí skleníkových plynů s cílem předejít nebezpečným klimatickým změnám.
Ceci se vérifie tout particulièrement dans le cadre du débat sur la nécessité de réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES) afin de contourner la menace du changement climatique.
Levandulový strop praskl, ale k úplnému začlenění zatím nikde na světě nedošlo.
Le plafond de lavande a été fissuré, mais aujourd'hui il n'existe aucun endroit au monde où l'inclusion a été pleinement atteinte.
O minimálních předpokladech fungující měnové unie se nikde s předstihem a transparentně nediskutuje.
Les dirigeants politiques donnant la priorité à des considérations électoralistes et à la pression des médias qui tendent à tenir le même discours, la zone euro se débrouille tant bien que mal pour survivre.
Nikde nebyly potraviny.
Il était difficile de se procurer de la nourriture.
Nikde není potřeba překonat úzká hrdla ve financování patrnější než u německého Energiewende (přechodu na nové zdroje energie).
La nécessité consistant à surmonter les goulots d'étranglement financiers n'est nulle part plus apparente que dans le domaine de l'Energiewende (transition énergétique) allemande.
To nebude nikde snadné.
Ce chantier ne sera facile nulle part.
A nikde není její přínos patrnější než v oblasti poskytování zdravotní péče.
Et les avantages ne sont nulle part plus évidents que dans la prestation des soins de santé.

Možná hledáte...